"sources of knowledge" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصادر المعرفة
        
    • لمصادر المعرفة
        
    • كمصادر للمعرفة
        
    This entails drawing from various sources of knowledge and expertise, including from existing best practices and know-how gained in the context of public - private partnership initiatives. UN ويشمل ذلك الاستفادة من مختلف مصادر المعرفة والخبرة الفنية، بما فيها أفضل الممارسات الموجودة والدراية المكتسبة في إطار مبادرات الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    While it is clearly important for small island developing States to be able to benefit from access to up-to-date global sources of knowledge, the full potential of SIDS/NET would not be realized if this were to be the only result. UN وفي حين أن من المهم بوضوح للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تكون قادرة على الاستفادة من الوصول الى أحدث مصادر المعرفة العالمية، فإن الطاقة الكاملة للشبكة لن تتحقق إذا كان ذلك هو النتيجة الوحيدة.
    19. The Constitution of 27 December 2004, article 7, provides that: " Everyone has the right to access sources of knowledge. UN 19- تنص المادة 7 من دستور 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 على أنه: " يحق لكل شخص الوصول إلى مصادر المعرفة.
    This entails drawing from various sources of knowledge and expertise, including from existing best practices and know-how gained in the context of public-private partnership initiatives. UN ويشمل ذلك الاستفادة من مختلف مصادر المعرفة والخبرة الفنية، بما فيها أفضل الممارسات الموجودة والدراية المكتسبة في إطار مبادرات الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Traditional knowledge can complement other scientific sources of knowledge. UN ويمكن أن تكون المعارف التقليدية مكمّلة لمصادر المعرفة العلمية الأخرى.
    We would also stress the importance of enabling everyone to benefit from the achievements of science and technology and thereby to gain access to sources of knowledge and receive help in achieving development. UN ونشـدد أيضا على أهمية إتاحـة الفرصة أمـام الجميع للانتفاع بمنجزات العلم والتكنولوجيا والوصول إلى مصادر المعرفة والمساعدة على تحقيق التنميــة.
    The active role of public universities and libraries in making diverse sources of knowledge available and designing education policy will also be critical in enhancing the intellectual and creative capacity of society. UN وسيغدو للدور النشط الذي تنهض به الجامعات والمكتبات العامة في إتاحة مصادر المعرفة المختلفة والسياسات التعليمية أهمية حاسمة في الارتقاء بالقدرات الذهنية والإبداعية للمجتمع.
    Traditional knowledge can complement other scientific sources of knowledge. UN 16- ويمكن أن تكمِّل المعارف التقليدية مصادر المعرفة العلمية الأخرى.
    Regional initiatives can also support this process as they can serve as laboratories for innovation, as incubators of practices, and as tools for and sources of knowledge codification and sharing. UN ويمكن للمبادرات الإقليمية أيضا أن تساعد هذه العملية لأنها يمكن أن تكون بمثابة مختبرات للابتكار وأوعية للممارسات وأدوات لتدوين مصادر المعرفة وتقاسمها.
    Science and technology parks provide support for scientific research, technological innovation and business incubation by building strong ties with sources of knowledge, such as universities, research institutions or large technology firms. UN وتوفِّر مجمعات العلم والتكنولوجيا الدعم للبحث العلمي وللابتكار التكنولوجي ولاحتضان المشاريع التجارية من خلال خلق روابط متينة مع مصادر المعرفة كالجامعات ومؤسسات الأبحاث أو شركات التكنولوجيا العملاقة.
    A new paradigm rests on the proposition that the sources of knowledge and wisdom are inherently diversified, that each civilization has much to offer and that inclusion will bring with it mutual enrichment and benefit. UN ويقوم النموذج المثالي الجديد على أساس القول إن مصادر المعرفة والحكمة كثيرة التنوع بذاتها، وأن لكل حضارة أمورا كثيرة تقدِّمها وأن التكامل بالاندماج يجلب معه إثراء وفائدة متبادلين.
    Science and technology parks provide support for scientific research, technological innovation and business incubation by building strong ties with sources of knowledge, such as universities, research institutions or large technology firms. UN وتوفِّر مجمعات العلم والتكنولوجيا الدعم للبحث العلمي وللابتكار التكنولوجي ولاحتضان المشاريع التجارية من خلال خلق روابط متينة مع مصادر المعرفة كالجامعات ومؤسسات الأبحاث أو شركات التكنولوجيا العملاقة.
    8. In today's emerging knowledge societies, development in all spheres of life is closely linked to the ability to access sources of knowledge, exchange information and interact in cyberspace. UN 8 - وفي مجتمعات المعرفة الناشئة اليوم، ترتبط التنمية في جميع جوانب الحياة، ارتباطا وثيقا بالقدرة على الوصول إلى مصادر المعرفة وتبادل المعلومات والتفاعل في الفضاء الحاسوبي.
    50. The Constitution of 27 December 2004, article 7, provides that " everyone has the right to access sources of knowledge. UN ٥٠- ينص الدستور الصادر في ٢٧ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٤ في المادة ٧ منه على ما يلي: " لكل فرد الحق في الوصول إلى مصادر المعرفة.
    46. The full process would require the creation of partnerships with organizations holding sources of knowledge with the support of, and under the guidance of, the CST. UN 46- وتستلزم العملية برمتها إقامة شراكات مع المنظمات التي تملك مصادر المعرفة بدعم من لجنة العلم والتكنولوجيا وتحت إشرافها.
    285. Under article 7 of the Constitution of 27 December 2004, the Central African Republic recognizes that all citizens have the right of access to the sources of knowledge. UN 285- تقر جمهورية أفريقيا الوسطى بموجب المادة 7 من دستور 27 كانون الأول/ ديسمبر 2004، بحق كل شخص في الوصول إلى مصادر المعرفة.
    The Ministry of Education is endeavouring to play a more active scientific and cultural role through public libraries by providing students with various sources of knowledge and encouraging them to read and engage in purposeful research. UN 289- تعمل وزارة التربية والتعليم على تفعيل دورها العلمي والثقافي من خلال المكتبات العامة، وذلك بتقديم مصادر المعرفة المختلفة للطلبة في اطار تنمية الميول القرائية لدى الطلبة وتشجيع البحث والقراءة الهادفة.
    43. National legislation guaranteed the free flow of information and access to sources of knowledge and culture via global communication channels, provided that personal freedoms, human dignity and the country's established religious and political beliefs were not compromised. UN 43 - وتابع يقول إن التشريعات الوطنية في بلده تضمن التدفق الحر للمعلومات والوصول إلى مصادر المعرفة والثقافة عن طريق قنوات الاتصال العالمية، بشرط ألا يضر ذلك بالحريات الشخصية والكرامة البشرية والمعتقدات الدينية والسياسية الراسخة في البلد.
    Another hope is found in the common global appreciation of the sources of knowledge. UN والأمل الآخر يتمثل في التقدير العالمي المشترك لمصادر المعرفة.
    Participants highlighted that traditional knowledge can complement scientific sources of knowledge and can be integrated and used more broadly in vulnerability and adaptation assessments. UN وأوضح المشاركون أن المعارف التقليدية يمكن أن تكون مكملة لمصادر المعرفة العلمية ويمكن دمجها واستخدامها على نطاق أوسع في عمليات تقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه.
    Mr. Aslam concluded by emphasizing the imperative that the cultural context of different sources of knowledge and tradition should be taken into consideration, such as the reliance on clerics in traditional societies versus dependence on the sciences in Western society. UN واختتم السيد أسلم بالتأكيد على الضرورة الحتمية لأخذ السياقات الثقافية لمصادر المعرفة والتقاليد المختلفة بعين الاعتبار، مثل الاعتماد على رجال الدين في المجتمعات التقليدية مقابل الاعتماد على العلوم في المجتمع الغربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus