"southern and south-eastern" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجنوبية والجنوبية الشرقية
        
    • جنوب وجنوب شرق
        
    :: Currently available donor information indicates that funding is being directed mainly to the southern and south-eastern provinces. UN :: تشير معلومات المانحين المتاحة حاليا إلى أن التمويل يوجَّه الآن بشكل أساسي إلى المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    Their activities, with support from outside, have undermined reconstruction efforts, especially in the southern and south-eastern provinces. UN وإن أنشطة هذه العناصر بتأييد من الخارج، قد قوضت جهود التعمير، وخاصة في المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    The direct effects of war caused a substantial fall in agricultural production, with the southern and south-eastern regions being most affected. UN وقد نجم عن اﻵثار المباشرة للحرب انخفاض كبير في اﻹنتاج الزراعي حيث كانت المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية هي اﻷكثر تضررا.
    The remnants of the Taliban and Al-Qaida who are attempting to regroup and conduct acts of subversion mainly in southern and south-eastern Afghanistan, are responsible for most of the insecurity. UN إن فلول نظام الطالبان وتنظيم القاعدة التي تحاول التجمع من جديد والقيام بأعمال تخريبية في جنوب وجنوب شرق أفغانستان بصفة خاصة، هي المسؤولة عن الجانب الأكبر من انعدام الأمن.
    34. Starting in the late 1970s, migrants to the Gulf Cooperation Council countries increasingly originated in countries of southern and south-eastern Asia, including Bangladesh, India, Indonesia, Pakistan, the Philippines and Sri Lanka. UN 34 - وبدءا من أواخر السبعينات أخذ المهاجرون إلى بلدان مجلس التعاون الخليجي يتزايدون من بلدان جنوب وجنوب شرق آسيا؛ بما فيها إندونيسيا وباكستان وبنغلاديش وسري لانكا والفلبين والهند.
    The deteriorating security situation has affected a larger portion of the country, including parts of the eastern, central and western regions as well as the southern and south-eastern regions. UN وتؤثر الحالة الأمنية المتدهورة في قسم كبير من البلد، بما فيه أجزاء من المناطق الشرقية والوسطى والغربية وكذلك المنطقتان الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    Through the Puebla-Panama Plan we intend to take advantage of the potential of Central America and of the southern and south-eastern regions of Mexico as a natural corridor linking North and South America and joining two oceans. UN فمن خلال خطة بويبلا بنما، نعتزم الاستفادة من طاقة أمريكا الوسطى والمناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية من المكسيك باعتبارها ممرا طبيعيا يربط بين أمريكا الشمالية والجنوبية ويجمع بين محيطين.
    The volatile security situation in Afghanistan is endangering nutritional status and livelihoods through the displacement of increasing numbers of people in the southern and south-eastern regions. UN وتهدد الحالة الأمنية المتفجرة في أفغانستان الحالة التغذوية وسبل كسب العيش بسبب تشرد أعداد متزايدة من السكان في المنطقة الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    There are clear signs that such elements continue to receive support and safe haven across the border from the southern and south-eastern provinces of Afghanistan. UN وثمة دلائل واضحة على أن هذه العناصر ما زالت تتلقى الدعم وتوفير الملاذ الآمن لها عبر الحدود من المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية في أفغانستان.
    The recent increase in the number of terrorist attacks, particularly along the southern and south-eastern border of the country, represents the most significant threat to the stability and prosperity of Afghanistan. UN إن الزيادة الأخيرة في عدد الهجمات الإرهابية، خصوصا على طول الحدود الجنوبية والجنوبية الشرقية للبلد، تمثل التهديد الأخطر لاستقرار وازدهار أفغانستان.
    Despite the lack of resources available to our security institutions, both the national army and the police are engaged in challenging combat operations against remnants of the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups in the southern and south-eastern provinces of the country. UN وعلى الرغم من شح الموارد المتاحة لمؤسساتنا الأمنية، فإن الجيش والشرطة الوطنيين يشاركان في عمليات قتال صعبة ضد بقايا الطالبان والقاعدة والجماعات الأخرى المتطرفة في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية من البلد.
    1142. There are also other territorial development initiatives seeking to stimulate regional development. One of these is the Puebla-Panama Plan, which has the aim of stimulating development and connectivity in the southern and south-eastern regions of the country. UN 1142- وهناك مبادرات للتنمية الإقليمية تسعى إلى حفز التنمية في مختلف المناطق، ومن هذه المبادرات خطة شعب بنما التي تهدف إلى تعزيز التنمية والتوصيلية في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية من البلاد.
    High security risks, the co-location of female and male polling centres, inadequate or absent female polling staff and related cultural constraints kept women away from the polls in the southern and south-eastern regions in particular. UN وإن المخاطر الأمنية الكبيرة، واشتراك الإناث والذكور في مراكز اقتراع واحدة، وعدم كفاية أو عدم وجود موظفات مؤهلات في مراكز الاقتراع وما يتصل بذلك من قيود ثقافية، أمور حرمت المرأة من الذهاب إلى مراكز الاقتراع في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية بوجه خاص.
    (d) At 0950 hours on 20 November 1999 a remotely piloted aircraft penetrated Iraq's airspace in the southern region. It overflew southern and south-eastern parts of the Salman area before leaving in the direction of Saudi Arabia at 1018 hours. UN )د( في الساعة ٠٥/٩٠ من يوم ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١ اخترقت طائرة مسيرة المنطقة الجنوبية وحلقت فوق المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية من منطقة السلمان وغادرت باتجاه اﻷجواء السعودية في الساعة ٨١/٠١.
    One of the main recommendations of the mission was that all neighbours of Afghanistan should fully implement the Kabul Declaration on Good-Neighbourly Relations of 22 December 2002 and redouble their efforts, in particular within the framework of the tripartite commission, to preserve peace and security, especially in the southern and south-eastern areas. UN وكان من بين التوصيات الرئيسية للبعثة أنه ينبغي لكل جيران أفغانستان أن ينفذوا تنفيذا تاما إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 ومضاعفة جهودهم، ولا سيما في إطار اللجنة الثلاثية، للحفاظ على السلم والأمن، وبخاصة في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    15. The mission calls upon all the neighbours of Afghanistan to fully implement the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations of 22 December 2002 (S/2002/1416, annex) and to redouble their efforts, in particular within the framework of the tripartite commission, to help preserve peace and security in Afghanistan, especially in the southern and south-eastern areas. UN 15 - تهيب البعثة بجميع جيران أفغانستان أن يعملوا على تنفيذ إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/2002/1416، المرفق) تنفيذا كاملا ومضاعفة جهودهم ولا سيما ضمن إطار البعثة الثلاثية للمساعدة في حفظ السلام والأمن في أفغانستان ولا سيما في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    The first standard allocation of $20 million of the newly established common humanitarian fund was finalized in May with priority interventions aimed at providing up to 800,000 Afghans with access to essential health services and at addressing the needs of up to 400,000 severely malnourished children, mainly in southern and south-eastern Afghanistan. UN وأُنجز في أيار/مايو صرف الدفعة الأولى من المخصصات الموحدة، وقدرها 20 مليون دولار، للصندوق المشترك للأنشطة الإنسانية الذي أُنشئ حديثا والذي ترمي تدخلاته ذات الأولوية إلى توفير الخدمات الصحية الأساسية لعدد يبلغ 000 800 من الأفغان وإلى تلبية احتياجات عدد يصل حتى 000 400 من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد في مناطق أفغانستان الجنوبية والجنوبية الشرقية.
    In 2002, the United Kingdom was hosting 420,000 migrants from 11 countries in southern and south-eastern Asia, Germany had another 302,000 and Italy 240,000. UN ففي عام 2000 كانت المملكة المتحدة تستضيف 000 420 لاجئ من 11 بلدا في جنوب وجنوب شرق آسيا، وكان بألمانيا 000 302 وبإيطاليا 000 240.
    Although the Gulf war led to the repatriation of numerous migrants, evidence on the placement of workers originating in the labour-exporting countries of southern and south-eastern Asia indicates that migration to Western Asia has rebounded. UN وبالرغم من أن حرب الخليج قد أدت إلى عودة مهاجرين عديدين إلى وطنهم، فإن اﻷدلة المتعلقة بتوظيف العمال القادمين أصلا من البلدان المصدرة للعمالة في جنوب وجنوب شرق آسيا تشير إلى أن الهجرة إلى غرب آسيا قد ارتدت إلى سابق عهدها.
    138. In Asia, the six member States of GCC are major magnets for migrant workers from neighbouring countries and countries in southern and south-eastern Asia. UN 138 - وفي آسيا، تعد الدول الأعضاء الست في مجلس التعاون الخليجي نقاط جذب رئيسية للعمال المهاجرين من البلدان المجاورة ومن بلدان جنوب وجنوب شرق آسيا.
    In southern and south-eastern Asia, UNAIDS works with the United Nations Development Programme (UNDP) regional initiative and has produced various studies on mobility patterns and strategic planning tools to address the needs of mobile populations in these regions. UN أما في جنوب وجنوب شرق آسيا، فيعمل البرنامج مع المبادرة الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وقد أنتج دراسات مختلفة تتعلق بأنماط الحراك وأدوات التخطيط الاستراتيجي لمعالجة احتياجات المجموعات المتنقلة في هذه المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus