"sovereign debts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الديون السيادية
        
    • ديون سيادية
        
    • ديونها السيادية
        
    96. Sixth, participants called for measures preventing the sale of sovereign debts to third parties to be included in the guidelines. UN 96- سادساً، دعا المشاركون إلى وضع تدابير تمنع بيع الديون السيادية لأطراف ثالثة بغية إدراجها في المبادئ التوجيهية.
    And fourth, bank exposure to sovereign debts and the weak economy are perpetuating fragility in the financial sector, which in turn is spurring continued deleveraging. UN رابعا، إن تعرض المصارف لخطر الديون السيادية وضعف الاقتصاد يؤديان إلى استمرار هشاشة القطاع المالي، الذي يشجع بدوره استمرار الحد من الاستدانة.
    One indicator of the improved financial situation was the spread between the yields of sovereign debts of the emerging economies and yields of Treasury bonds of the United States. UN ومن المؤشرات على تحسن الحالة المالية ما تمثل في الفارق بين عائدات الديون السيادية للاقتصادات الناشئة وعائدات سندات الخزانة في الولايات المتحدة.
    Thus, they welcomed the commitment of the Paris Club to substantially reduce Iraq's sovereign debts and urged the other creditors to follow suit. UN ورحبوا بتعهد نادي باريس بإلغاء جزء ضخم مما على العراق من ديون سيادية وحثوا الجهات الدائنة الأخرى على أن تحذو حذوه.
    Furthermore, recognizing that the foreign debt burden represents one of the main impediments to the structural reform necessary to sustained growth and social and institutional stability, the President of Brazil has submitted to Congress a proposal to cancel the sovereign debts of Nicaragua and El Salvador to my country. UN وفضلا عن ذلك، فإن البرازيل إدراكا منها لحقيقة أن عبء الدين اﻷجنبي يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تقف في سبيل اﻹصلاح الهيكلي اللازم للنمو المستدام والاستقرار الاجتماعي والمؤسسي قدم رئيس البرازيل إلى الكونغرس اقتراحا بالغاء الديون السيادية المطلوبة من نيكاراغوا والسلفادور لبلدي.
    3. With regard to the immediate prospects for 2013, the sustainability of sovereign debts, in both developed and developing countries, casts a shadow of vulnerability on the world economy. UN 3 - وفيما يتعلق بالتوقعات المباشرة لعام 2013، فإن استمرار الديون السيادية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء يُلقي بظلال الهشاشة على الاقتصاد العالمي.
    The uncontrolled disorder of the economic and financial system, aggravated by the sovereign debts of large industrialized nations and the prospect of a recession that would seriously affect the world economy, weakening still further the countries of the South, was not acceptable. UN والفوضى الجامحة في النظام الاقتصادي والمالي، والتي فاقمتها الديون السيادية على دول صناعية كبيرة وآفاق الكساد بما من شأنه التأثير بصورة خطيرة على الاقتصاد العالمي وزيادة ضعف بلدان الجنوب، أمر لا يمكن القبول به.
    This section addresses the imperatives of bringing human rights considerations to: (a) determining the sustainable level of debt in a country; and (b) addressing process-related issues in managing sovereign debts. UN ويتناول هذا الفرع متطلبات مراعاة حقوق الإنسان فيما يلي: (أ) تحديد المستوى المحتمل للدين في بلد ما؛ و (ب) تناول المسائل المتعلقة بعمليات إدارة الديون السيادية.
    7. Ms. Vilaseca Chumacero (Plurinational Republic of Bolivia), introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, said that the international community had, in its overwhelming majority, supported the adoption of General Assembly resolution 68/304, which recognized the need to create a legal framework facilitating the orderly restructuring of sovereign debts. UN 7 - السيدة فيلاسيكا تشوماسيرو (جمهورية بوليفيا المتعددة القوميات): عرضت مشروع القرار باسم مجموعة الـ 77 والصين، قالت إن المجتمع الدولي أيد، بأغلبيته الساحقة، اعتماد الجمعية العامة للقرار 68/304، الذي يُقر بضرورة إنشاء إطار قانوني ييسر إعادة هيكلة الديون السيادية بصورة منظمة.
    Recognizing the need to create a legal framework that facilitates the orderly restructuring of sovereign debts, allows the re-establishment of viability and growth without creating incentives that inadvertently increase the risk of non-compliance and acts as a deterrent to disruptive litigation that creditors could engage in during negotiations to restructure sovereign debts, UN وإذ تقر بضرورة إنشاء إطار قانوني ييسر إعادة هيكلة الديون السيادية بصورة منظمة، ويسمح باستعادة مقومات السلامة والقدرة على النمو دون إيجاد محفزات تزيد بشكل غير مقصود من مخاطر عدم الامتثال، ويكون رادعاً يثني الدائنين عن تحريك إجراءات التقاضي المعطِلة التي قد يلجـؤون إليها أثناء التفاوض على إعادة هيكلة الديون،
    Recognizing the need to create a legal framework that facilitates the orderly restructuring of sovereign debts, allows the re-establishment of viability and growth without creating incentives that inadvertently increase the risk of non-compliance and acts as a deterrent to disruptive litigation that creditors could engage in during negotiations to restructure sovereign debts, UN وإذ تقر بضرورة إنشاء إطار قانوني ييسر إعادة هيكلة الديون السيادية بصورة منظمة، ويسمح باستعادة مقومات السلامة والقدرة على النمو دون إيجاد محفزات تزيد بشكل غير مقصود من مخاطر عدم الامتثال، ويكون رادعاً يثني الدائنين عن تحريك إجراءات التقاضي المعطِلة التي قد يلجـؤون إليها أثناء التفاوض على إعادة هيكلة الديون،
    Recognizing the need to create a legal framework that facilitates the orderly restructuring of sovereign debts, allows the re-establishment of viability and growth without creating incentives that inadvertently increase the risk of non-compliance and acts as a deterrent to disruptive litigation that creditors could engage in during negotiations to restructure sovereign debts, UN وإذ تقر بضرورة إنشاء إطار قانوني ييسر إعادة هيكلة الديون السيادية بصورة منظمة، ويسمح باستعادة مقومات السلامة والقدرة على النمو دون إيجاد محفزات تزيد بشكل غير مقصود من مخاطر عدم الامتثال، ويكون رادعاً يثني الدائنين عن تحريك إجراءات التقاضي المعطِلة التي قد يلجـؤون إليها أثناء التفاوض على إعادة هيكلة الديون،
    Participants further articulated the need to incorporate into the guidelines provisions designed to prevent the sale of sovereign debts to third parties (typically, commercial creditors commonly referred to as " vulture funds " ) and to address debt in the context of cooperation with emerging creditors. UN وبيّن المشاركون كذلك ضرورة تضمين المبادئ التوجيهية أحكاماً تهدف إلى منع بيع الديون السيادية لأطراف ثالثة (عادة ما يشير إليها الدائنون التجاريون باسم " الصناديق الانتهازية " )()، ومعالجة الديون في سياق التعاون مع الجهات الدائنة الناشئة.
    Recent remedial actions by policymakers in developed countries had met with some success: in particular, the European Central Bank had reduced borrowing costs for a number of euro zone countries and was attempting to recapitalize banks without increasing sovereign debts with a view to enabling indebted countries to sever the link between their sovereign debts and the fragility of their financial sectors. UN 12 - وأضاف أن الإجراءات العلاجية الأخيرة التي اتخذها مقررو السياسات في البلدان المتقدمة قد صادفت بعض النجاح: فقد خفَّض المصرف المركزي الأوروبي بشكل خاص تكاليف الاقتراض بالنسبة لعدد من بلدان منطقة اليورو، ويحاول الآن إعادة تمويل المصارف دون زيادة الديون السيادية بغية تمكين البلدان المدينة من قطع الصلة بين ديونها السيادية وهشاشة قطاعاتها المالية.
    The international community must also redouble its efforts to establish an international mechanism to ensure the sustainability of developing and middle-income countries' sovereign debts, and must reform international financial institutions and mechanisms so that developing countries had an equitable say in key decisions on international economic policy. UN ورأى أيضاً وجوب أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده من أجل إنشاء آلية دولية تضمن قدرة البلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل على تحمّل الديون السيادية فضلاً عن إصلاح المؤسسات والآليات المالية الدولية لكي يُتاح للبلدان النامية إسماع صوتها - على نحو منصف - عند اتخاذ القرارات الرئيسية المتعلقة بالسياسة الاقتصادية الدولية.
    Thus, they welcomed the commitment of the Paris Club to substantially reduce Iraq's sovereign debts and urged the other creditors to follow suit. UN ورحبوا بتعهد نادي باريس بإلغاء جزء ضخم مما على العراق من ديون سيادية وحثوا الجهات الدائنة الأخرى على حذو حذوه.
    Thus, they welcomed the commitment of the Paris Club to substantially reduce Iraq's sovereign debts and urged the other creditors to follow suit. UN وهكذا، رحبوا بتعهد نادي باريس بإلغاء جزء ضخم مما على العراق من ديون سيادية وحثوا الجهات الدائنة الأخرى على أن تحذو حذوه.
    26. This case underscores the need for debtor countries to fully comprehend the implications of formally recognizing claims arising out of sovereign debts sold on the secondary market. UN 26- وتشدد هذه القضية على ضرورة أن تدرك البلدان المدينة إدراكاً تاماً آثار الاعتراف الرسمي بالمطالبات الناشئة عن ديون سيادية مباعة في السوق الثانوية.
    Markets are currently putting pressure on States to pay sovereign debts that were themselves essentially the result of earlier initiatives by States to rescue banks that were either at risk or on the brink of bankruptcy. UN وما فتئت الأسواق تفرض في الوقت الحاضر ضغوطا على الدول حتى تسدد ديونها السيادية التي نتجت أساسا من المبادرات السابقة التي اتخذتها الدول لإنقاذ البنوك التي كانت في خطر أو على حافة الإفلاس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus