"sovereign power" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطة السيادية
        
    • سلطة سيادية
        
    • السلطات السيادية
        
    • سلطتها السيادية
        
    • سلطة السيادة
        
    • الصلاحية السيادية
        
    • الصلاحيات السيادية
        
    • سلطة أجنبية
        
    • للسلطة السيادية
        
    Governments and parliamentarians should be protecting the sovereign power of nations to create a money supply that is appropriate. UN وينبغي للحكومات وللبرلمانيين حماية السلطة السيادية للدول على إيجاد معروض نقدي مناسب.
    However, sovereign power remains with sovereign nation States. UN ومع ذلك، لا تزال السلطة السيادية في يد الدول القومية ذات السيادة.
    " Article 2. The sovereign power of the Latvian State belongs to the people of Latvia; UN " المادة ٢- تعود السلطة السيادية للدولة اللاتفية لشعب لاتفيا؛
    In this context, it should be noted that a State has the sovereign power to allow admission of aliens into its territory. UN ويجدر في هذا السياق التنويه بأن الدولة لها سلطة سيادية فيما يتعلق بالسماح للأجانب بدخول إقليمها.
    The Constitution, which is the supreme Law of the land, provides that all sovereign power resides in the Nations, Nationalities and Peoples of Ethiopia. UN وينص الدستور، وهو القانون الأعلى في البلد، على أن أمم إثيوبيا وقومياتها وشعوبها تملك جميع السلطات السيادية.
    As ethnic violence plagues many States, corrosive economic and social problems erode the authority and sovereign power of others and spread across political borders. UN فبينما تُنكب دول كثيرة بالعنف العرقي، تنخر المشكلات الاقتصادية والاجتماعية الحادة في ولاية دول أخرى وفي سلطتها السيادية وتنتشر عبر الحدود السياسية.
    The island would remain a colony as long as sovereign power lay with the United States Congress. UN وسوف تظل الجزيرة مستعمرة طالما ظلت سلطة السيادة في يد كونغرس الولايات المتحدة.
    On the one hand, short-term flows constrain the sovereign power of setting interest rates according to broader macroeconomic goals of employment, economic growth and inflation. UN ومن جهة أخرى، تقيد التدفقات القصيرة الأجل الصلاحية السيادية في تحديد أسعار الفائدة وفقاً لأهداف الاقتصاد الكلي الأعم في مجالات العمالة والنمو الاقتصادي والتضخم.
    Every State has the sovereign power to restrict or cut off trade or other commerce with particular nations when the State believes it is in its national economic or security interest to do so or when it serves values about which the nation feels strongly. UN فلكل دولة السلطة السيادية لتقييد أو وقف التبادل التجاري أو غيره من التجارة مع دول بعينها حينما ترى الدولة أن من مصلحتها الاقتصادية أو الأمنية الوطنية أن تفعل ذلك أو حينما يخدم هذا الوقف قيما تشعر الدولة حيالها شعورا قويا.
    At another hearing held that year, the then Resident Commissioner of Puerto Rico in Washington had stated that the proposal would not modify the sovereign power of the United States Congress over Puerto Rico under the Treaty of Paris. UN وفي جلسة استماع أخرى عقدت في نفس تلك السنة صرح مفوض بورتوريكو المقيم في ذلك الوقت، في واشنطن بأن المشروع لا يغير السلطة السيادية لكونغرس الولايات المتحدة على بورتوريكو المنبثقة عن معاهدة باريس.
    To the extent that the Federal Republic of Germany has transferred sovereign power to the European Community the protection of basic rights is largely safeguarded by the European Court of Justice in Luxembourg. UN وبقدر ما حولت جمهورية ألمانيا الاتحادية السلطة السيادية إلى الاتحاد الأوروبي، فإن حماية الحقوق الأساسية تُكفل إلى حد كبير من قبل محكمة العدل الأوروبية في لكسمبرغ.
    To the extent that the Federal Republic of Germany has transferred sovereign power to the European Community, the protection of basic rights is largely safeguarded by the rulings of the ECJ. UN وبقدر ما حولت جمهورية ألمانيا الاتحادية السلطة السيادية إلى الاتحاد الأوروبي، بقدر ما صارت حماية الحقوق الأساسية مكفولة إلى حد كبير من قرارات محكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    The Principality of Liechtenstein is a constitutional hereditary monarchy on a democratic and parliamentary basis. In the dualistic system of State of the Principality of Liechtenstein, sovereign power is vested in both the Reigning Prince and the People. UN وإمارة ليختنشتاين عبارة عن دولة ملكية وراثية دستورية تقوم على أساس ديمقراطي نيابي وتُناط السلطة السيادية في النظام الثنائي لدولة إمارة ليختنشتاين بكل من الأمير الحاكم والشعب.
    5. The jurisdiction of a State may be understood as generally referring to the sovereign power or authority of a State. UN 5- أما الولاية القضائية للدولة فيمكن فهمها على أنها تشير بصورة عامة إلى الصلاحية السيادية أو السلطة السيادية للدولة().
    Being neither a sovereign power nor an administering power, the legal status of the Moroccan presence in Western Sahara can only be qualified as illegal. UN وبما أن المركز القانوني للوجود المغربي في الصحراء الغربية لا يستند إلى سلطة سيادية ولا إلى سلطة إدارية، فلا يمكن وصفه سوى بأنه غير شرعي.
    Moreover, my delegation wishes to state that the capacity to formulate reservations with regard to international treaties constitutes a sovereign power of States, recognized in the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وفضلا عن ذلك، يود وفدي أن يذكر القدرة على صياغة التحفظات فيما يتعلق بالمعاهدات الدولية تشكل سلطة سيادية للدول، معترف بها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    4. The notion of extraterritorial jurisdiction may be understood as referring to the exercise of sovereign power or authority by a State outside of its territory. UN 4- يمكن فهم فكرة الولاية القضائية الخارج إقليمية باعتبارها تشير إلى ممارسة صلاحية سيادية أو سلطة سيادية من جانب الدولة خارج إقليمها.
    Additionally, the Constitution both in content and in process, bestows all sovereign power on the people of Kenya. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمنح الدستور في روحه ونصه جميع السلطات السيادية للشعب الكيني.
    1. All sovereign power resides in the nations, nationalities and peoples of Ethiopia. UN ١- تملك أمم إثيوبيا وقومياتها وشعوبها جميع السلطات السيادية.
    As ethnic violence plagues many States, corrosive economic and social problems erode the authority and sovereign power of others and spread across political borders. UN فبينما تُنكب دول كثيرة بالعنف العرقي، تنخر المشكلات الاقتصادية والاجتماعية الحادة في ولاية دول أخرى وفي سلطتها السيادية وتنتشر عبر الحدود السياسية.
    With that, the ideal of'putting sovereign power in the hands of the people'will become a reality. UN وبذلك يصير المثل اﻷعلى الذي يقول " صنع سلطة السيادة في أيدي الشعب " حقيقة واقعة.
    Abortion or the interruption of pregnancy can under no circumstances be considered a means of fertility regulation or birth control, as had been made clear in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, and all domestic laws governing this matter were within the sovereign power of the State of Nicaragua. UN ولا يمكن اعتبار الإجهاض أو وقف الحمل، بأي شكل من الأشكال، وسيلة لتنظيم الخصوبة أو الحد من الولادات، كما يتضح في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ ويندرج أي تشريع قانوني في هذا المجال ضمن الصلاحيات السيادية لدولة نيكاراغوا.
    “(a) one or both of his parents possess such immunity from suit and legal process as is accorded to the envoy or a foreign sovereign power accredited to Lesotho; or UN " )أ( كان أحد والديه أو كلاهما يتمتع بالحصانة من الدعاوى والاجراءات القانونية على النحو الممنوح لمبعوث سلطة أجنبية ذات سيادة معتمد في ليسوتو، أو
    Wherever they may be, all nationals are subject to the sovereign power of their respective State. UN إذ يخضع جميع المواطنين، أينما كانوا، للسلطة السيادية لدولتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus