"spearheaded" - Traduction Anglais en Arabe

    • قاد
        
    • قادت
        
    • بدور رائد
        
    • طليعة
        
    • وقادت
        
    • قيادة
        
    • يتصدر
        
    • وقاد
        
    • تصدرت
        
    • تصدَّر
        
    • بدور طليعي
        
    • دور رائد
        
    • تزعمت
        
    • تصدرتها
        
    • تقوم بدور قيادي
        
    It works closely with the Regional Seas Programme, which has spearheaded implementation efforts at the regional level. UN وهي تعمل بصورة وثيقة مع برنامج البحار الإقليمية الذي قاد جهود التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    The ANC spearheaded the struggle against racial oppression, colonialism and apartheid in South Africa. UN لقد قاد المؤتمر المقاومة ضد القهر والاستعمار والتفرقة العنصرية في جنوب أفريقيا.
    :: spearheaded the reporting on the situation of children in Kenya under the universal periodic review on human rights UN :: قادت عملية الإبلاغ عن حالة الأطفال في كينيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل بشأن حقوق الإنسان.
    In Paraguay, UNFPA supported an anti-discrimination network which spearheaded the development of the draft legislation against all forms of discrimination. UN وفي باراغواي، دعم الصندوق شبكة مناهضة للتمييز اضطلعت بدور رائد في وضع مشروع القانون المناهض لجميع أشكال التمييز.
    Some of these holders have also spearheaded projects and initiatives focused on improving the employment prospects of women and girls. UN وكان بعض هؤلاء الأطراف في طليعة من نفَّذوا مشاريع ومبادرات ركزت على تحسين فرص العمل للنساء والبنات.
    Peacemaking efforts have been spearheaded by a national mediator, Ms. Betty Bigombe, and supported by the international community. UN وقادت جهود صنع السلام وسيطة وطنية، هي السيدة بيتي بيغومبي، ودعمها المجتمع الدولي.
    A programme for gender-responsive budgeting had been spearheaded by the Ministry of Finance and Economic Planning. UN وتولت وزارة المالية والتخطيط الاقتصادي قيادة برنامج لوضع ميزانية مراعية للمنظور الجنساني.
    The main strategy of the subprogramme, consisting of global advocacy, will be spearheaded by the fourth session of the World Urban Forum, the Global Campaign on Sustainable Urbanization, the development of the global sustainable urban development network, and supported by global programmes. UN وسوف يتصدر الاستراتيجية الرئيسية للبرنامج الفرعي، التي تشمل أنشطة الدعوة على الصعيد العالمي، الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي والحملة العالمية المتعلقة بالتحضر المستدام، وتنمية شبكة عالمية لتنمية حضرية مستدامة، وسيدعمها برامج عالمية.
    He spearheaded the negotiations to forge a north-south peace agreement that would achieve national stability. UN لقد قاد عملية المفاوضات من أجل صياغة اتفاق للسلام بين الشمال والجنوب يحقق الاستقرار الوطني.
    I've logged over 300 hours now on a flight simulator, and my granddad, he actually kind of spearheaded the Battle of Britain. Open Subtitles لقد قدتها لأكثر من 300 ساعة الآن وجدي قاد نوع ما معركة بريطانيا
    The British spearheaded the formation of a Council of Europe on May 5th 1949. Open Subtitles قاد البريطانين تشكيل المجلس الأوروبى في 5 مايو 1949.
    She spearheaded sending him off to boarding school, thought he could use the discipline. Open Subtitles لقد قادت فكرة إرساله إلى مدرسة داخلية ظنت أن الانضباط يلزمه
    In this regard, Mexico has spearheaded various actions, in its national capacity and in conjunction with other like-minded countries, to move nuclear disarmament forward: UN وفي هذا الصدد قادت المكسيك، بصفتها الوطنية وبالاشتراك مع البلدان المتماثلة المواقف، أعمالا شتى تستهدف المضي قدما في نزع السلاح النووي:
    In 2004, Spain had spearheaded the Forum for Dialogue on Gibraltar as a cooperation and confidence-building initiative that would pave the way for negotiations on sovereignty. UN وأضاف قائلا إن إسبانيا قادت في عام 2004 منتدى الحوار بشأن جبل طارق كمبادرة للتعاون وبناء الثقة تمهد السبيل للمفاوضات بشأن السيادة.
    The World Bank has spearheaded initiatives towards privatization of energy organization and enterprises. UN وقد اضطلع البنك الدولي بدور رائد في المبادرات التي ترمي إلى نقل ملكية هيئات ومؤسسات إنتاج الطاقة إلى القطاع الخاص.
    Iceland fully supported the Declaration of Commitment to End Sexual Violence in Conflict Situations; it had spearheaded the inclusion in the Arms Trade Treaty of an article regarding the risk of conventional arms being used to facilitate gender-based violence. UN وتدعم أيسلندا تماما إعلان الالتزام بإنهاء العنف الجنسي أثناء الصراع؛ وقد اضطلعت بدور رائد في إدراج مادة في معاهدة تجارة الأسلحة بشأن مخاطر الأسلحة التقليدية التي تستخدم لتسهيل العنف الجنساني.
    In a number of countries, national machineries have spearheaded the promotion of gender-sensitive budgeting processes. UN وفي عدد من البلدان كانت الأجهزة الوطنية في طليعة مَن روّج عمليات الميزنة التي تراعي نوع الجنس.
    Socioeconomic indicators have improved, and President Johnson Sirleaf has spearheaded reforms focused on transforming the country. UN وقد تحسنت المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية، وقادت الرئيسة جونسون سيرليف إصلاحات تركز على تحويل البلد.
    The Zaghawa Native Administration, in coordination with Minni Minawi, spearheaded an initiative aimed at reconciling the SLM-Minawi and some G19 commanders in Northern Darfur. UN وتولت الإدارة الأهلية للزغاوة قيادة مبادرة، بالتنسيق مع مِنّي مِناوي، بهدف تحقيق المصالحة بين حركة تحرير السودان ومِناوي وبعض قادة مجموعة الـ 19 في شمالي دارفور.
    F. Community of Portuguese-speaking Countries 53. Since 2006, the Government of Brazil and WFP spearheaded efforts to provide capacity development assistance for school feeding programmes in lusophone African countries. UN 53 - منذ عام 2006، يتصدر كل من حكومة البرازيل وبرنامج الأغذية العالمي الجهود التي تهدف إلى تقديم المساعدة بالنسبة لتنمية القدرات لبرامج التغذية في المدارس في بلدان أفريقية ناطقة باللغة البرتغالية.
    The World Food Programme spearheaded this training initiative, which addresses security for women and promotes gender awareness. UN وقاد برنامج الأغذية العالمي مبادرة التدريب هذه، والتي تعالج مسألة أمن المرأة وتعزز الوعي الجنساني.
    Bangladesh, in sessions of the General Assembly, has spearheaded the flagship resolution on the culture of peace. UN كما أن بنغلاديش قد تصدرت في دورات الجمعية العامة تقديم القرار الرئيسي المتعلق بثقافة السلام.
    In 2010, research spearheaded by UNDP on human-rights issues in the context of the Global Fund, helped influence the Global Fund Board in its strategy-development process. UN وفي عام 2010، تصدَّر البرنامج الإنمائي جهود البحث بشأن قضايا حقوق الإنسان في سياق الصندوق العالمي، وساعد في التأثير على مجلس الصندوق العالمي في سياق العملية المتعلقة بوضع استراتيجية الصندوق.
    Messenger of Peace Anna Cataldi spearheaded the development of a photographic exhibition and the creation of a DVD and public service announcement to raise global awareness about the dangers of tuberculosis. UN وقامت رسولة السلام آنا كاتالدي بدور طليعي في إعداده عرض فوتوغرافي، وإنتاج قرص دي في دي وإعلان للصالح العام، وذلك لتوعية العالم بأخطار السل.
    Many activities were implemented in close cooperation with subregional groups and initiatives such as the Black Sea Economic Cooperation Organization, which they had spearheaded. UN وذكر أنه يجري تنفيذ أنشطة عديدة بتعاون وثيق مع مجموعات دون إقليمية ومبادرات كان لهذه البلدان دور رائد فيها، مثل مبادرة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    The group, which in recent years had spearheaded an effort to move Jewish families into the City of David section of Silwan, now owned 10 houses in the village. UN وهذه الجماعة التي تزعمت في السنوات اﻷخيرة جهدا يرمي إلى نقل اﻷسر اليهــودية إلى قسم النــبي داود من ســلوان، تملك في الوقــت الراهن ١٠ بيوت في القرية.
    Today, we celebrate 50 years of unceasing effort, spearheaded by the United Nations, to advance the cause of women. UN إننا اليوم نحتفل بذكرى خمسين عاما من جهود لم تتوقف، تصدرتها اﻷمم المتحدة، من أجل النهوض بقضية المرأة.
    UNDP further informed the Board that such a review should be spearheaded by the HighLevel Committee on Management (HLCM) to ensure its consistency with efforts towards simplification and harmonization within the United Nations system. UN كذلك أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ينبغي أن تقوم بدور قيادي في هذا الاستعراض لضمان تمشيه مع الجهود الرامية إلى تحقيق التبسيط والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus