"special permission" - Traduction Anglais en Arabe

    • إذن خاص
        
    • تصريح خاص
        
    • إذنا خاصا
        
    • ترخيص خاص
        
    • إذناً خاصاً
        
    • بإذن خاص
        
    • بتصريح خاص
        
    Meetings and interviews between the Ombudsman and detained, arrested, and convicted persons were allowed, and furthermore, in response to complaints, the Ombudsman had the right to visit prisons without special permission. UN ويسمح القانون الجديد لأمين المظالم بالالتقاء بالمحتجزين والمعتقلين والمدانين وإجراء مقابلات معهم. وعلاوة على ذلك، أصبح لأمين المظالم، استجابة للشكاوى المقدمة، الحق في زيارة السجون دون إذن خاص.
    Under this provision the travel of officials abroad requires a special permission. UN فبموجب هذا الحكم، يتطلب سفر المسؤولين إلى الخارج الحصول على إذن خاص.
    Under this provision the travel of officials abroad requires a special permission. UN فبموجب هذا الحكم، يتطلب سفر المسؤولين إلى الخارج الحصول على إذن خاص.
    However, there was no indication that he was wanted, required to report to the security service or to apply for special permission to leave his hometown, or prohibited from holding State employment. UN لكن ما من دليل على أنه مطلوب، أو أنه ملزم بالحضور إلى دائرة الأمن أو بطلب تصريح خاص لمغادرة مدينته الأصلية، أو أنه ممنوع من العمل في الوظائف الحكومية.
    63. Apart from the licence requirement the Act of 1973 contains provisions regarding certain sensitive personal data files, for which the special permission of the Agency is needed. UN ٣٦- والى جانب واجب الحصول على الترخيص، يتضمن قانون عام ٣٧٩١ أحكاما معينة تتعلق ببعض ملفات البيانات الشخصية الحساسة، التي تستوجب إذنا خاصا من الوكالة.
    Generally, such laws require identification by passport, and reserve the right to grant special permission by issuing visas. UN وعموما، تشترط هذه القوانين تحديد الهوية بجواز سفر، وتحتفظ بحق منح ترخيص خاص بإصدار تأشيرات.
    Out of the 115 victims, special permission for residence was granted to 47 victims who had been staying illegally. UN ومن بين 115 ضحية منح إذن خاص بالإقامة إلى 47 ضحية كن مقيمات بطريقة غير مشروعة.
    Kuwait further indicated that foreigners who had been previously deported from the country could not return, except under special permission. UN وبيّنت الكويت إضافة إلى ذلك أن الأجانب الذين سبق لهم أن رُحِّلوا من البلد لا يمكنهم العودة إليه إلاّ بمقتضى إذن خاص.
    I understand that the Secretariat can provide full services for these meetings, subject to the granting of special permission from the General Assembly. UN وحسب علمي فإن بوسع الأمانة العامة أن تقدم كامل الخدمات لهذه الاجتماعات، رهنا بالحصول على إذن خاص من الجمعية العامة.
    WFP obtained special permission to allow contracted vehicles to move freely at checkpoints. UN وحصل البرنامج على إذن خاص يسمح للمركبات المتعاقد معها بأن تمر دون قيود عبر نقاط التفتيش.
    Kuwait further indicated that foreigners who had been previously deported from the country could not return, except under special permission. UN وبيّنت الكويت إضافة إلى ذلك أن الأجانب الذين رُحِّلوا سابقاً من البلد لا يمكنهم العودة إليه إلاّ بمقتضى إذن خاص.
    No special permission from the State export control agency for their export to Lithuania was therefore required. UN ولهذا لا يلزم لتصديرها إلى ليتوانا إذن خاص من الوكالة الحكومية لرقابة الصادرات.
    Foreign economic operations require special permission. UN يلزم الحصول على إذن خاص لتنفيذ العمليات الاقتصادية الأجنبية
    special permission was required to bring building materials into Ein el Hilweh camp causing several months' delay in commencement of works. UN وبسبب اشتراط الحصول على إذن خاص لإدخال مواد البناء إلى مخيم عين الحلوة تأخر بدء العمل لعدة أشهر.
    I understand that the Secretariat can provide full services for these meetings, subject to the granting of special permission from the General Assembly. UN وأنا أعلم أن الأمانة العامة بوسعها تقديم كافة الخدمات لهذه الاجتماعات، رهنا بالحصول على إذن خاص من الجمعية العامة.
    Aliens temporarily staying in Belarus were allowed to take up employment provided that they received special permission. UN ويُسمح للأجانب المقيمين بشكل مؤقت في بيلاروس بالعمل بشرط الحصول على تصريح خاص.
    The parking spots reserved for missions were few and their use required special permission, which was difficult to obtain. UN كما أن أماكن وقوف السيارات المخصَّصة للبعثات الدائمة قليلة ويتطلب استخدامها الحصول على تصريح خاص يصعب الحصول عليه.
    While the system has been successfully tested in some cases, a number of Member States encountered technical problems as their information technology (IT) security policies require special permission for software installation. UN وعلى الرغم من اختبار النظام بنجاح في بعض الحالات، فقد واجه عدد من الدول الأعضاء مشاكل تقنية عندما كانت السياسات الأمنية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات الخاصة بهم تتطلب إذنا خاصا لتثبيت البرمجيات.
    While the system has been successfully tested in some cases, a number of Member States encountered technical problems as their information technology (IT) security policies require special permission for software installation. UN وعلى الرغم من اختبار النظام بنجاح في بعض الحالات، فقد واجه عدد من الدول الأعضاء مشاكل تقنية عندما كانت السياسات الأمنية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات الخاصة بهم تتطلب إذنا خاصا لتثبيت البرمجيات.
    Every single activity requires special permission. UN ويشترط للقيام بكل نشاط من الأنشطة الحصول على ترخيص خاص.
    I'll give you special permission to wear hair gel, immediately. Open Subtitles سوف أعطيك إذناً خاصاً لوضع مثبت الشعر حالاً.
    They may only be attended by the minor, his relatives, the witnesses, the lawyers, behavioural experts and any other person that the court gives special permission to attend. " UN ولا يجوز أن يحضرها إلا الحدث وأقاربه والشهود والمحامون ومراقبو السلوك ومن تجيز لـه المحكمة الحضور بإذن خاص.
    This rule allows for the presence of experts or other professionals with a special permission of the court. UN وتسمح هذه القاعدة بحضور خبراء أو مهنيين آخرين بتصريح خاص من المحكمة. وينبغي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus