"special steps" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطوات خاصة
        
    • الخطوات الخاصة
        
    It has taken special steps to prevent discrimination against women and young girls in fulfillment of its obligations under this Convention. UN وقد اتخذت خطوات خاصة لمنع التمييز ضد المرأة وصغار الفتيات وفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    With regard to the commitments we made at Monterrey, we are undertaking special steps. UN أما فيما يتعلق بالالتزامات التي قطعناها في مونتيري، فنتخذ خطوات خاصة.
    (ix) special steps to be taken for security of women working in night shifts of call centres. UN ' 9` اتخاذ خطوات خاصة لأمن النساء العاملات في نوبات ليلية بمراكز الاتصالات.
    Tell me, Homer. Did you have to take any special steps when you decided to have children? Open Subtitles أخبرني ، هل اتخذت أية خطوات خاصة حين قررت الإنجاب؟
    We once again call on all members and observers at the Conference on Disarmament which have not yet done so to accede to this Convention and take special steps to do so during this significant year. UN وندعو مجدداً جميع الأعضاء والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح، ممن لم ينضموا بعد إلى هذه الاتفاقية، إلى القيام بذلك وإلى اتخاذ الخطوات الخاصة الرامية إلى تحقيق الانضمام إليها خلال هذا العام المتميز بأهميته.
    In other countries, years of centrally directed economic management have led to the atrophy of entrepreneurial orientations in both public and private sectors, and special steps have been taken to revive that entrepreneurship. UN وفي بلدان أخرى أسفرت إدارة الاقتصاد الموجهة مركزيا طوال سنوات عن ضمور التوجهات نحو مباشرة اﻷعمال الحرة في القطاعين العام والخاص على حد سواء، واتخذت خطوات خاصة لاحياء مباشرة اﻷعمال الحرة.
    In the United States, special steps had been taken to encourage the participation of non-governmental organizations in the preparations for the Fourth World Conference on Women. UN وجرى في الولايات المتحدة اتخاذ خطوات خاصة من أجل تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية في التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    The Government has issued advisories to the State Governments advising, inter-alia, that special steps be taken to curb the violations of women's rights by so called honour-killings to prevent forced marriage in some parts of the country. UN ولقد أصدرت الحكومة المركزية توجيهات إلى حكومات الولايات توعز إليها، في جملة أمور، بأن تتخذ خطوات خاصة للحد من انتهاكات حقوق المرأة عن طريق ما يُسمَّى بجرائم الشرف لمنع الزواج بالإكراه في بعض أنحاء البلد.
    The same principle pursuant to which the Organization had taken special steps to improve the situation of women in the Secretariat should therefore also apply to the occupation of posts by the nationals of Member States. UN لذلك فإنه ينبغي أيضا تطبيق نفس المبدأ الذي اتخذت المنظمة بموجبه خطوات خاصة لتحسين حالة المرأة في اﻷمانة العامة على شغل مواطني الدول اﻷعضاء للوظائف.
    Indeed, the mere fact of taking special steps to test the sincerity and seriousness of the beliefs of conscientious objectors in itself constitutes discrimination based on the recognition of a difference of treatment between conscripts. UN وبالفعل فإن مجرد اتخاذ خطوات خاصة لاختيار صدق وجدية معتقدات المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية يشكل في حد ذاته تمييزاً قائماً على الاعتراف بمعاملة المجندين بصورة مختلفة.
    Indeed, the mere fact of taking special steps to test the sincerity and seriousness of the beliefs of conscientious objectors in itself constitutes discrimination based on the recognition of a difference of treatment between conscripts. UN بل إن مجرد اتخاذ خطوات خاصة لاختبار مدى صدق وجدية معتقدات المستنكفين ضميرياً يشكل بحد ذاته إجراءً تمييزياً يستند إلى الاعتراف باختلاف في المعاملة بين المجندين.
    Since 1995, the World Bank has made consultations with non-governmental organizations and civil society a priority in developing its country assistance strategies and special steps have been taken to include women's groups. UN فمنذ عام 1995، جعل البنك الدولي عملية التشاور مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني إحدى الأولويات التي تنطوي عليها استراتيجيته للمساعدة القطرية، وقد اتخذت خطوات خاصة لإشراك المجموعات النسائية.
    Indeed, the mere fact of taking special steps to test the sincerity and seriousness of the beliefs of conscientious objectors in itself constitutes discrimination based on the recognition of a difference of treatment between conscripts. UN وبالفعل فإن مجرد اتخاذ خطوات خاصة لاختيار صدق وجدية معتقدات المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية يشكل في حد ذاته تمييزاً قائماً على الاعتراف بمعاملة المجندين بصورة مختلفة.
    Indeed, the mere fact of taking special steps to test the sincerity and seriousness of the beliefs of conscientious objectors in itself constitutes discrimination based on the recognition of a difference of treatment between conscripts. UN بل إن مجرد اتخاذ خطوات خاصة لاختبار مدى صدق وجدية معتقدات المستنكفين ضميرياً يشكل بحد ذاته إجراءً تمييزياً يستند إلى الاعتراف باختلاف في المعاملة بين المجندين.
    The heads of State therefore decided to take special steps in respect of Africa, including debt cancellation, improved access to markets, increasing official development assistance and promoting direct foreign investment and the transfer of technology. UN ولذلك قرر رؤساء الدول اتخاذ خطوات خاصة فيما يتعلق بأفريقيا، وهي تتضمن إلغاء الديون وتحسين سبل الوصول إلى الأسواق، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا.
    Kazakhstan took special steps to align itself with the work of the United Nations by developing a large-scale programme of physical training and sports throughout the country, accessible to all age groups and levels of the population, for the period from 2007 to 2011. UN وقد اتخذت كازاخستان خطوات خاصة لكي تتواءم مع عمل الأمم المتحدة من خلال إعداد برنامج واسع النطاق للتربية البدنية والألعاب الرياضية في جميع أنحاء البلد للفترة من 2007 إلى 2011، يتاح الوصول إليها لكل المجموعات العمرية وللسكان من جميع المستويات.
    57. Since 1995 the Ministry of Labour and Social Welfare has taken special steps to coordinate the activity of organs directly concerned with the problems of disabled people and facilitate cooperation with local administrations and organizations that employ disabled people. UN 57- واتخذت وزارة العمل والرعاية الاجتماعية منذ عام 1995 خطوات خاصة لتنسيق أنشطة الأجهزة المعنية مباشرة بمشاكل المعوقين وتسهيل التعاون مع الإدارات والمنظمات المحلية التي تشغل المعوقين.
    108. The Committee recommends that the State party take special steps to protect the most vulnerable groups in society as effectively as possible against the impact of the budget cuts currently affecting the social sector. UN ٨٠١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات خاصة لحماية أضعف فئات المجتمع بأقصى فعالية ممكنة من تأثير تخفيضات الميزانية التي تمس حاليا القطاع الاجتماعي.
    special steps need to be taken to review competition policies, with an eye toward formulating and updating both national and international rules governing competition. UN 76- وينبغي اتخاذ خطوات خاصة لإعادة النظر في سياسات المنافسة بغية صياغة واستيفاء كلا القواعد الوطنية والدولية الناظمة للمنافسة.
    The Committee was informed that UNMISS takes special steps to advertise vacant national posts in venues intended to promote the widest possible circulation, including its website, local newspapers and through the UNMISS radio station, Radio Miraya. UN وأُبلغت اللجنة أن البعثة تتخذ خطوات خاصة للإعلان عن الوظائف الوطنية الشاغرة في أماكن مخصصة لتعزيز الدعاية على أوسع نطاق ممكن، بما في ذلك موقعها الشبكي والصحف المحلية ومن خلال إذاعة مرايا، وهي المحطة الإذاعية التابعة للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus