"special tribunals" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكم الخاصة
        
    • محاكم خاصة
        
    • هيئات قضائية خاصة
        
    • محاكم استثنائية
        
    • الهيئات القضائية الخاصة
        
    • للمحاكم الخاصة
        
    • المحاكم الجنائية الخاصة
        
    • المحاكم الاستثنائية
        
    special tribunals have been constituted for specific offences such as armed robbery, drug trafficking and illegal bankruptcy. UN وتشكلت المحاكم الخاصة للنظر في جرائم معينة مثل السرقة المسلحة، والاتجار بالمخدرات، واﻹفلاس غير القانوني.
    The process of creating special tribunals provided for by the 1994 legislation had been slow, and very few judges were available at the national level. UN وتباطأت عملية إنشاء المحاكم الخاصة المنصوص عليها في تشريع 1994، لقلة القضاة المتاحين على الصعيد الوطني.
    Further, under many of the decrees establishing the special tribunals, there is no right of appeal. UN وفضلاً عن ذلك فإن كثيراً من مراسيم إنشاء المحاكم الخاصة لا تتضمن الحق في الطعن.
    special tribunals were established to expedite prosecution of corruption cases. UN كما أُنشئت محاكم خاصة للإسراع بالتحقيق في حالات الفساد.
    The Supreme Court had likewise designated special tribunals to try such cases. UN كما عيَّنت المحكمة العليا بالمثل محاكم خاصة لمحاكمة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Trends and procedures relating to handling of competition cases through special tribunals or commercial courts with specialized judges, or through administrative or quasi-judicial proceedings of competition authorities; UN :: الاتجاهات والإجراءات المتصلة بمعالجة قضايا المنافسة من خلال هيئات قضائية خاصة أو محاكم تجارية يقوم عليها قضاة متخصصون أو من خلال الإجراءات الإدارية أو شبه القضائية لسلطات المنافسة؛
    45. special tribunals have set important precedents in holding perpetrators accountable. UN 45 - وسجلت المحاكم الخاصة سابقة هامة في مساءلة الجناة.
    The imposition of the death penalty by special courts and under special laws is also a cause of concern as these laws are often incompatible with human rights norms and special tribunals fail to provide due process. UN وإن توقيع عقوبة الإعدام من قِبَل محاكم خاصة وفي إطار قوانين خاصة هو أيضا مدعاة للقلق لأن هذه القوانين هي غالبا غير متناسبة مع قواعد حقوق الإنسان، وتخفق المحاكم الخاصة في توفير محاكمة مشروعة.
    Failure to do so cannot be used as a justification for the use of military or special tribunals to try civilians. UN ولا يمكن التذرع بعدم الوفاء بهذا الالتزام لتبرير استخدام المحاكم العسكرية أو المحاكم الخاصة لمحاكمة المدنيين.
    As matters stood, civilians could be prosecuted by special tribunals for any opposition to the Government. UN ففي ظل هذا الوضع، يجوز ملاحقة المدنيين من قبل المحاكم الخاصة بسبب أي معارضة للحكومة.
    It was also clear that the special tribunals did not fulfil the terms of that article. UN ومن الواضح أيضا أن المحاكم الخاصة لم تستوف الشروط المنصوص عليها في هذه المادة.
    More information was requested on the establishment and functioning of civil disturbances special tribunals to try certain types of offences, the judgements of which were without appeal. UN وطلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات عن إنشاء وعمل المحاكم الخاصة المعنية بالاضطرابات اﻷهلية والتي تنظر في أنواع معينة من المخالفات ولا تقبل أحكامها الاستئناف.
    Indeed, special tribunals were set up in the past, as early as in 1981 and 1986. UN وفي الواقع أنشئت المحاكم الخاصة في الماضي، ويرجع ذلك إلى عام ١٩٨١ و١٩٨٦.
    The law also sets the age of legal majority at 18 years and calls for the creation of special tribunals and police units for the protection of children. UN ويحدد هذا القانون أيضاً سن الرشد القانونية بـ 18 عاماً ويدعو إلى إنشاء محاكم خاصة ووحدات شرطة خاصة لحماية الأطفال.
    Many of those allegations concerned the trial of civilians and soldiers before special tribunals or military courts set up to deal with civil unrest. UN وانصبّ العديد من هذه المزاعم على محاكمة مدنيين وجنود أمام محاكم خاصة أو محاكم عسكرية أنشئت لمجابهة القلاقل المدنية.
    Lastly, it wanted to know whether perpetrators of crimes of terrorism are tried by special tribunals or the ordinary courts. UN وأخيراً، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان مرتكبو جرائم الإرهاب يحاكمون أمام محاكم خاصة أو محاكم عادية.
    Lastly, it wanted to know whether perpetrators of crimes of terrorism are tried by special tribunals or the ordinary courts. UN وأخيراً، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان مرتكبو جرائم الإرهاب يحاكمون أمام محاكم خاصة أو محاكم عادية.
    special tribunals have been established for trying offences committed against women and children, including acid violence. UN وأُنشئت محاكم خاصة للنظر في الجرائم المرتكبة ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف المنطوي على إلقاء الأحماض.
    23. Some countries have resorted to special tribunals of " faceless judges " composed of anonymous judges, e.g. within measures taken to fight terrorist activities. UN 23- ولجأت بعض البلدان إلى استخدام هيئات قضائية خاصة تتألف من قضاة " لا يكشف عن هويتهم " ، وذلك على سبيل المثال في إطار التدابير المتخذة لمحاربة الأنشطة الإرهابية.
    These include the creation of special tribunals to hear such cases, as well as legislation authorizing the reduction of sentences in exchange for information leading to their resolution. UN وتشمل التوصيات إنشاء محاكم استثنائية للنظر في تلك الجرائم، وسن تشريعات تسمح بتخفيض اﻷحكام مقابل تقديم معلومات تؤدي الى الكشف عن تلك الجرائم.
    Military courts or special tribunals are independent, competent and impartial, and that such courts or tribunals apply established procedures of due process of law and guarantees of a fair trial, in accordance with international obligations; UN `8` المحاكم العسكرية أو الهيئات القضائية الخاصة مستقلة ومختصة ونزيهة، وتطبق هذه المحاكم أو الهيئات القضائية الإجراءات المقررة وفق الأصول القانونية وضمانات نزاهة المحاكمة وفقاً للالتزامات الدولية؛
    These features of the special tribunals are highlighted in the cases of the Ogoni Nine and the coup plotters. UN وتظهر هذه السمات للمحاكم الخاصة بوضوح في حالات اﻷشخاص اﻷوغوني التسعة ومخططي الانقلاب العسكري.
    I am speaking of the setting up of special tribunals. UN إنني أتكلم عن تأسيس المحاكم الجنائية الخاصة.
    In the alternative, the composition of all special tribunals should be independent and perceived to be so. UN وكبديل عن ذلك، ينبغي أن يكون تكوين كافة المحاكم الاستثنائية مستقلاً وأن يكون مفهوماً أنه كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus