They emphasized that the Mauritius Strategy reaffirmed the importance of the integration of water, sanitation and human settlements, as well as the special vulnerability of small island developing States . | UN | وشددوا على أن استراتيجية موريشيوس قد أكدت من جديد أهمية تكامل المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، فضلا عن الضعف الخاص الذي تتسم به الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
We would like in particular to highlight the special vulnerability of children affected by the various conflicts in the region. | UN | ونود التركيز بشكل خاص على الضعف الخاص الذي يتسم به الأطفال المتضررون بالصراعات المختلفة في المنطقة. |
Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. | UN | وينبغي تكييف سُبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال. |
The need to take into consideration the special vulnerability of the girl child to gender-based violence and discrimination is illustrated by, inter alia, the fact that additional restrictions on travel relating to male guardianship can have an impact on the number of girls resorting to irregular channels to migrate. | UN | وتتضح ضرورة مراعاة الضعف الشديد للطفلة أمام العنف الجنساني والتمييز من أمور في جملتها أثر القيود الإضافية على السفر التي تفرض وجود محرم مع المرأة في عدد الفتيات اللواتي يلجأن إلى قنوات الهجرة غير القانونية. |
The Supreme Court thereby gave notice that access is impeded for a certain group of persons who find themselves in circumstances of special vulnerability because they are affected by domestic violence. | UN | وفيما يتعلق بذلك، نبهت المحكمة العليا إلى عدم إمكانية وصول مجموعة معينة من الأشخاص الذين يمرون بظروف ضعف خاص بسبب تضررهم من العنف العائلي إلى السلطة القضائية. |
Special care is accorded to children and women refugees to protect them from difficulties they may encounter owing to their special vulnerability. | UN | وتولى عناية خاصة للاجئين من الأطفال والنساء من أجل حمايتهم من المصاعب التي قد يواجهونها بسبب مواطن ضعفهم الخاصة. |
The Observatory on Trafficking in Human Beings considers it important to highlight the issue of harnessing psychological disability or any situation of special vulnerability of victims of trafficking in human beings. | UN | 118- ويرى المرصد بشأن الاتجار بالبشر أنه من المهم تسليط الأضواء على مسألة تسخير الإعاقة النفسية أو أي حالة ضعف شديد يعاني منها ضحايا الاتجار بالبشر. |
The special vulnerability of children living in extreme poverty in case of natural disaster or humanitarian emergency should also be mentioned. | UN | ودعت أيضاً إلى أن يُشار إلى الضعف الخاص الذي يتعرض له الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع في حالة الكوارث الطبيعية أو الطوارئ الإنسانية. |
However, these activities have proved insufficient in addressing the special vulnerability of indigenous peoples in isolation and in initial contact. | UN | إلا أن عدم كفاية تلك الأنشطة يتضح إزاء الضعف الخاص الذي تتسم به الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي. |
The special vulnerability of human rights defenders in the country is alarming, as are the situations concerning internally displaced populations and indigenous groups. | UN | ويعتبر الضعف الخاص والتجرد من الحماية الذي يتسم به المدافعون عن حقوق الإنسان في ذلك البلد أمرا مرعبا، شأنهم في ذلك شأن السكان المُرحّلين داخليا وجماعات السكان الأصليين. |
53. Central America's special vulnerability to natural disasters limited its ability to achieve the Millennium Development Goals. | UN | 53- وقد حدّت ظروف الضعف الخاص لأمريكا الوسطى أمام الكوارث الطبيعية من قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
11. [The special vulnerability of groups such as children, pregnant women and older persons to manufactured nanomaterials is recognized and therefore the need to take appropriate safety measures to protect their health is emphasized.] | UN | 11 - [إنّ الضعف الخاص حيال المواد النانوية المصنّعة لفئات من قبيل الأطفال والحوامل وكبار السّن أمر مسلّم به، ومن ثم ينبغي التأكيد على ضرورة اتخاذ تدابير السلامة المناسبة لحماية صحة هذه الفئات.] |
34. Social, economic and cultural factors are often at the root of the special vulnerability of certain categories of migrants such as irregular migrants, women and children. | UN | 34 - وكثيرا ما تكون العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية هي منبع حالة الضعف الخاص التي توجد عليها فئات معينة من المهاجرين، مثل المهاجرين غير النظاميين والنساء والأطفال. |
Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. | UN | وينبغي تكييف سبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال. |
We will also address some of our basic concerns with regard to the special vulnerability of ageing populations, disabled persons and families. | UN | وسنتناول أيضا بعض نواحي القلق الأساسية إزاء نواحي الضعف الخاصة للسكان المسنين والمعوقين وأسرهم. |
Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including, in particular, children. | UN | وينبغي تكييف سُبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال. |
The presence and evidence for increasing levels of PentaBDE in breast milk was considered as particularly due to the special vulnerability of children, and especially infants (SFT, 2009). | UN | ورؤى أن وجود PentaBDE والقرائن الخاصة بزيادة مستوياته في لبن الأم يكتسي أهمية خاصة بالنظر إلى الضعف الشديد للأطفال ولا سيما الرضع (SFT، 2009). |
The presence and evidence for increasing levels of PentaBDE in breast milk was considered as particularly due to the special vulnerability of children, and especially infants (SFT, 2009). | UN | ورؤى أن وجود PentaBDE والقرائن الخاصة بزيادة مستوياته في لبن الأم يكتسي أهمية خاصة بالنظر إلى الضعف الشديد للأطفال ولا سيما الرضع (SFT، 2009). |
52. The armed conflict continued to affect women, revealing the special vulnerability of displaced women, and the need for specific State programmes to deal with this problem properly. | UN | 52- وظل النزاع المسلح يؤثر في المرأة، حيث أظهر ما تعانيه النساء المهجرات من ضعف خاص وشدة تعرض للمخاطر، كما أظهر ضرورة أن تضع الدولة برامج محددة لمعالجة هذه المشكلة على النحو الصحيح. |
Mr. INSANALLY (Guyana), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said it was increasingly recognized that the Caribbean region was an area of special vulnerability, requiring special attention in order to achieve sustainable development. | UN | ٩ - السيد إنسنالي )غيانا(: تحدث بالنيابة عن الجماعة الكاريبية فقال إن إدراكا متزايدا قد تحقق بأن منطقة البحر الكاريبي تُعاني من ضعف خاص وتستدعي اهتماما خاصا من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
As UNICEF had informed the Security Council in September, it was precisely because of their special vulnerability that children must always be a priority concern in action to promote peace, implement peace agreements and resolve conflicts. | UN | وكما أطلعت اليونيسيف مجلس اﻷمن في أيلول/سبتمبر، فإن اﻷطفال بسبب ضعفهم بالتحديد، يجب أن يكونوا دائما شاغلا ذا أولوية في تدابير تعزيز السلم وتنفيذ اتفاقات السلام وفض النزاعات. |
Recognizing the special vulnerability of young people in the current financial and economic crisis, in particular with regard to youth unemployment and precarious working conditions, | UN | وإذ تسلم بقابلية الشباب للتأثر بوجه خاص بالأزمة المالية والاقتصادية الراهنة، وبخاصة فيما يتعلق بالبطالة بين الشباب وظروف العمل المحفوفة بالمخاطر، |
While such States suffer from the same constraints in their developmental process as all other developing countries, they are further disadvantaged by special vulnerability factors. | UN | ففي الوقت الذي تعاني فيه هذه الدول من نفس القيود التي تعاني منها بقية البلدان النامية في عملية التنمية الجارية فيها، فإنها أقل حظا بسبب ما تتسم به من عوامل ضعف خاصة بها. |