"specialized judicial" - Traduction Anglais en Arabe

    • قضائية متخصصة
        
    • القضائي المتخصص
        
    • القضائية المتخصصة
        
    • للقضاء المتخصص
        
    Just 10 per cent of countries reported specialized judicial services. UN ولم يبلِّغ سوى 10 في المائة من البلدان عن وجود دوائر قضائية متخصصة.
    Just 10 per cent of countries report specialized judicial services. UN ولم يبلغ سوى 10 في المائة من البلدان عن وجود دوائر قضائية متخصصة.
    As is well known, the Tribunal is a specialized judicial institution dealing exclusively with law of the sea disputes. UN والمحكمة كما هو معلوم للكافة، مؤسسة قضائية متخصصة تعالج منازعات قانون البحار على وجه الحصر.
    States parties must resolve to strengthen the capacity of this specialized judicial organ by availing themselves of its services. UN يجب على الدول الأطراف أن تعزز قدرات هذا الجهاز القضائي المتخصص بأن تتيح نفسها لخدماته.
    It should strengthen the capacity of the specialized judicial subsystem established for this purpose to conduct trials in an impartial, public and transparent manner, in accordance with international law. UN وينبغي لها أن تعزز قدرة النظام الفرعي القضائي المتخصص الذي أُنشئ لهذا الغرض على إجراء محاكمات بصورة نزيهة وعلنية وشفافة، وفقاً للقانون الدولي.
    A country's public service may comprise employment relations based on letters of appointment or contracts, governed by public or private law, where disputes are addressed before specialized judicial bodies or ordinary tribunals. UN فالخدمة المدنية في بلد ما يجوز أن تشمل علاقات عمل قائمة على كتاب التعيين أو على عقود أو تحكمها قوانين عامة أو خاصة تُفض بموجبها المنازعات أمام الهيئات القضائية المتخصصة أو المحاكم العادية.
    (a) Establishment of a specialized judicial subsystem under the Public Prosecutor's Office and the Judiciary to prosecute human rights violations committed during the internal armed conflict; UN (أ) إنشاء نظام فرعي للقضاء المتخصص في إطار مكتب الادعاء العام والهيئة القضائية بهدف ملاحقة انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء النزاع الداخلي المسلح؛
    The Tribunal, when elected, will become a specialized judicial institution dealing exclusively with disputes concerning the law of the sea. UN وعندما تنتخب المحكمة، ستكون مؤسسة قضائية متخصصة تتناول المنازعات المتعلقة بقانون البحار فقط.
    :: The creation of a specialized judicial unit in the High Court of Botswana to handle corruption cases could serve as a way of reducing backlog and case turnaround times. UN :: إنشاء وحدة قضائية متخصصة في المحكمة العليا في بوتسوانا للتعامل مع قضايا الفساد، الأمر الذي يساعد على الحد من تراكم القضايا وأوقات النظر فيها.
    The Committee takes note of the establishment of a specialized judicial committee, headed by the Attorney General, to investigate human rights violations committed since the start of the protests. UN وتحيط اللجنة علماً بإنشاء لجنة قضائية متخصصة يرأسها المدعي العام للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت منذ بدء الاحتجاجات.
    Furthermore, it is clear that the progressive development of international law and the changing nature of the issues involved have made it necessary to create additional specialized judicial organs. UN وعلاوة على ذلك، من الواضح أن التطوير التدريجي للقانون الدولي والطابع المتغير للمسائل ذات الصلة به يجعلان إقامة أجهزة قضائية متخصصة إضافية أمرا ضروريا.
    It is in this context that the recommendation adopted by the Kigali Conference on Genocide and Impunity (1 to 5 November 1995), to establish specialized judicial machinery to judge the genocide, must be situated. UN وفي هذا السياق، ينبغي النظر إلى التوصية التي اعتمدها مؤتمر كيغالي بشأن اﻹبادة الجماعية وعدم العقاب )١ - ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١( والذي يستهدف إنشاء آلية قضائية متخصصة في المحاكمات المتعلقة باﻹبادة الجماعية.
    (d) A specialized judicial body was established in the High Criminal Court to consider cases in which honour was the alleged motive. A number of training sessions on the new amendments to the Penal Code were held for judges and prosecutors. UN (د) كما تم استحداث هيئة قضائية متخصصة في محكمة الجنايات الكبرى لنظر القضايا التي يتم الادعاء فيها أنها ارتكبت بدافع الشرف، إضافة إلى عقد عدد من الدورات التدريبية للسادة القضاة والمدعين العامين حول التعديلات الجديدة التي أدخلت على قانون العقوبات.
    133. Steps were taken to improve protection against crime, especially by criminalizing trafficking in persons, trafficking of organs and smuggling of migrants. A central office for the suppression of corruption was created, specialized judicial divisions were put in place, and alternatives to incarceration were established. UN 133- وتواصل تعزيز حماية المجتمع من الإجرام، ولا سيما عن طريق تجريم الاتجار بالبشر()، والاتجار بالأعضاء وتهريب المهاجرين، وذلك بإنشاء مكتب مركزي لقمع الفساد وإقامة محطات قضائية متخصصة وسن عقوبات بديلة للحكم بالسجن.
    29. Another relevant law is the Code of the Judiciary, which establishes specialized judicial bodies (such as courts for violence against women and the family, courts for violations, and courts for the family, women, children and adolescents) that investigate and punish actions threatening the physical, mental and sexual integrity of women. UN 29- وثمة قانون آخر هام هو قانون التنظيم القضائي، الذي أنشئت بموجبه هيئات قضائية متخصصة (محاكم متخصصة في تناول قضايا العنف الممارس ضد المرأة والعنف داخل الأسرة، ومحاكم الشرطة، والمحاكم المعنية بشؤون الأسرة، والمرأة والأحداث)، وهي المحاكم التي تحقق في انتهاكات السلامة البدنية والنفسية والجنسية للمرأة وتعاقب عليها.
    33. CLADEM-Peru recommended that steps be taken to ensure that courses based on a gender perspective are made part of the training provided to judges; that policies be established on the use of specialized judicial proceedings in dealing with cases involving sexual violence; and that a mechanism for the provision of legal assistance and support to victims of sexual violence be created. UN 33- أوصت لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة - بيرو باتخاذ خطوات لضمان دورات دراسية قائمة على منظور جنساني لتدريب القضاة؛ وبوضع سياسات بشأن استخدام إجراءات قضائية متخصصة في معالجة قضايا العنف الجنسي؛ وبإنشاء آلية لتقديم المساعدة القانونية لضحايا العنف الجنسي ودعمهم(58).
    The Committee also recommends subjecting any offence of enforced disappearance to the jurisdiction of the specialized judicial centre recently established under the Paris Tribunal de Grande Instance (court of major jurisdiction) to ensure the independence of investigations. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإحالة كل جريمة اختفاء قسري إلى اختصاص القطب القضائي المتخصص الذي أُنشئ مؤخراً ضمن المحكمة الابتدائية العليا في باريس بغية ضمان استقلالية التحقيقات.
    It should strengthen the capacity of the specialized judicial subsystem established for this purpose to conduct trials in an impartial, public and transparent manner, in accordance with international law. UN وينبغي لها أن تعزز قدرة النظام الفرعي القضائي المتخصص الذي أُنشئ لهذا الغرض على إجراء محاكمات بصورة نزيهة وعلنية وشفافة، وفقاً للقانون الدولي.
    The Committee also recommends subjecting any offence of enforced disappearance to the jurisdiction of the specialized judicial centre recently established under the Paris Tribunal de Grande Instance (court of major jurisdiction) to ensure the independence of investigations. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإحالة كل جريمة اختفاء قسري إلى اختصاص القطب القضائي المتخصص الذي أُنشئ مؤخراً ضمن المحكمة الابتدائية العليا في باريس بغية ضمان استقلالية التحقيقات.
    From May to June 2013, the Judicial Council and the Institute of Advanced National Studies (IAEN) conducted the Course on " A Comprehensive Approach to Violence against Women and the Family " for 81 judges chosen to work in the specialized judicial Units. UN وفيما بين أيار/مايو وحزيران/يونيه 2013، قام مجلس القضاء، بالاشتراك مع معهد الدراسات العليا الوطنية، بعقد " دورة النهج الشامل للعنف ضد المرأة والأسرة " لـ 81 قاضيا وقاضية اختيروا للانضمام إلى الوحدات القضائية المتخصصة.
    Panama reported on the activities of specialized judicial offices that had been created since 2002 to deal with crimes against the economic order and provided information on the criminalization of some economic and identity-related crimes under its domestic law. UN 59- أبلغت بنما عن أنشطة المكاتب القضائية المتخصصة التي أنشئت منذ عام 2002 للتعامل مع الجرائم المرتكبة للنيل من النظام الاقتصادي ووفرت معلومات عن تحديد بعض الجرائم الاقتصادية والمتصلة بالهوية بموجب قانونها الوطني.
    (a) Establishment of a specialized judicial subsystem under the Public Prosecutor's Office and the Judiciary to prosecute human rights violations committed during the internal armed conflict; UN (أ) إنشاء نظام فرعي للقضاء المتخصص في إطار مكتب الادعاء العام والهيئة القضائية بهدف ملاحقة انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء النزاع الداخلي المسلح؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus