"specialized personnel" - Traduction Anglais en Arabe

    • موظفين متخصصين
        
    • الموظفين المتخصصين
        
    • أفراد متخصصين
        
    • الموظفون المتخصصون
        
    • موظفون متخصصون
        
    • العاملين المتخصصين
        
    • اﻷفراد المتخصصين
        
    • أفراد متخصصون
        
    • بموظفين متخصصين
        
    • أفرادا متخصصين
        
    • موظفين متخصّصين
        
    • وموظفين متخصصين
        
    • الجهاز المختص بالأحداث
        
    • والموظفين المتخصصين
        
    • للموظفين المتخصصين
        
    The witness protection agency should have the authority to engage specialized personnel and establish specific procedures to deal with these vulnerable witnesses. UN وينبغي أن تُمنح وكالة حماية الشهود صلاحية تعيين موظفين متخصصين ووضع إجراءات محددة للتعامل مع هذه الفئات الضعيفة من الشهود.
    Lack of specialized personnel especially midwifes in villages and in particular in northeastern zones of the country. UN :: الافتقار إلى موظفين متخصصين ولا سيما القابلات في القرى وبخاصة في المناطق الشمالية الشرقية من البلد.
    Security operations had been instituted at the international airport and additional specialized personnel assigned to the ports and airports. UN ونُفذت عمليات الأمن في المطار الدولي مع انتداب المزيد من الموظفين المتخصصين للعمل في الموانئ والمطارات.
    This included a staffing strategy to identify and place the necessary specialized personnel in accelerated fashion. UN واشتمل ذلك على وضع استراتيجية للملاك لتحديد وتنسيب الموظفين المتخصصين اللازمين بصورة عاجلة.
    Investigations or acts involving genetic technology shall only be authorized at centres and establishments which have been registered, approved and authorized for such purposes, and which have the requisite specialized personnel and technical resources. UN لا يسمح ببحوث أو تصرفات تستخدم فيها التكنولوجيا الوراثية إلا في المراكز أو المنشآت المسجلة المجازة المأذون بها لهذه الأغراض، بشرط أن يتوافر لها ما يلزم من أفراد متخصصين وموارد تقنية.
    :: Only specialized personnel can handle cases of children involved with the justice system. UN :: الموظفون المتخصصون وحدهم بإمكانهم معالجة قضايا الأطفال التي ينظر فيها نظام العدالة؛
    The objective is to have specialized personnel and adequate facilities available for providing care, and prompt and coordinated referral mechanisms. UN والهدف هو إتاحة موظفين متخصصين ومرافق كافية لتقديم الرعاية، وتوفير آليات سريعة ومنسقة للإحالة.
    Minors whose conduct violates the criminal law shall be cared for in specialized institutions and by specialized personnel. UN ويلقى القصّر الذين ينتهكون بسلوكهم القانون الجنائي الرعاية في مؤسسات متخصصة ومن جانب موظفين متخصصين.
    In addition, under the Gender Reform Action Plan, specialized personnel were being employed to review the laws and plans of each ministry and identify gender gaps. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه طبقا لخطة العمل المتعلقة باصلاح وضع المرأة، يجري استخدام موظفين متخصصين لاستعراض قوانين وخطط كل وزارة وتحديد الثغرات الجنسانية.
    Most IPAs do not have many resources in the form of specialized personnel. UN وليس لمعظم الوكالات أي موارد في شكل موظفين متخصصين.
    The National Human Rights Commission of the Republic of Korea created a local pool of specialized personnel in universities throughout the Republic of Korea and 10 universities now have their own human rights research departments. UN وأنشأت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بجمهورية كوريا وحدة محلية مكونة من موظفين متخصصين في الجامعات في جميع أنحاء البلاد؛ ولدى 10 جامعات الآن أقسام بحوث في مجال حقوق الإنسان.
    In carrying out said studies and analyses and formulating projects the Committee shall have the technical support of the corresponding specialized personnel. UN وتتلقى اللجنة وهي تضطلع بهذه الدراسات والتحليلات وبصياغة المشاريع، الدعم التقني من الموظفين المتخصصين المناسبين.
    106. The unintended consequence of the current mobility scheme, and the entire current staff selection system, is to water down the calibre of staff recruited; to turn specialized personnel into generalists. UN 106 - والنتيجة غير المقصودة من مخطط التنقل الحالي ونظام اختيار الموظفين الحالي برمته هي التخفيف من كفاءة الموظفين المعينين؛ وتحويل الموظفين المتخصصين إلى موظفين ذوي معارف عامة.
    The exchange of information, investigatory techniques and materials, as well as specialized personnel dealing with children victims of commercial sexual exploitation were all mentioned as important issues that could be discussed at such a high-level regional meeting. UN وأشير إلى أن تبادل المعلومات وتقنيات ومواد التحقيق وكذلك الموظفين المتخصصين الذين يتعاملون مع اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري باعتبارها جميعاً مسائل هامة يمكن مناقشتها في اجتماع اقليمي رفيع المستوى من هذا القبيل.
    Investigations or acts involving genetic technology shall only be authorized at centres and establishments which have been registered, approved and authorized for such purposes, and which have the requisite specialized personnel and technical resources. UN لا يسمح ببحوث أو تصرفات تستخدم فيها التكنولوجيا الوراثية إلا في المراكز أو المنشآت المسجلة المجازة المأذون بها لهذه الأغراض، بشرط أن يتوافر لها ما يلزم من أفراد متخصصين وموارد تقنية.
    :: Only specialized personnel can handle cases of children involved with the justice system. UN :: عدم معالجة قضايا الأطفال التي ينظر فيها نظام العدالة إلا من قبل أفراد متخصصين.
    The first comprehensive report, submitted at the end of 1993, recommended continuation of the monitoring and advisory role on community-based activities by specialized personnel. UN وأوصى أول تقرير شامل، قدم في نهاية عام ١٩٩٣، بمواصلة دور الرصد والمشورة الذي ينهض به الموظفون المتخصصون على صعيد الأنشطة المجتمعية.
    Inspections should be conducted by specialized personnel offering a full guarantee of competence, ethics and security. UN ويجب أن يجري عمليات التفتيش موظفون متخصصون تتوافر فيهم جميع شروط الكفاءة والشروط الأخلاقية والأمنية.
    The World Alliance of YMCAs keeps specialized personnel in Geneva and New York to attend various sessions of the United Nations, especially the ones related to human rights and status of the women. UN التحالف العالمي لجمعيات الشبان المسيحيين يضم أفراداً من العاملين المتخصصين في كل من جنيف ونيويورك لحضور الدورات المتنوعة التي تعقدها الأمم المتحدة وخاصة تلك المتعلقة بحقوق الإنسان ووضع المرأة.
    Still, lack of sufficient specialized personnel to address all spheres of primary health and to oversee the specific needs of rural women, such as their exposure to environmental hazards, diminish the impact of such access. UN ومع ذلك، فإن عدم توافر اﻷفراد المتخصصين الكافين لتغطية جميع ميادين الرعاية الصحية اﻷولية ولﻹشراف على تلبية الاحتياجات المحددة للمرأة الريفية، مثل تلك المرتبطة بتعرضها للمخاطر البيئية، يقلل من اﻷثر المترتب على هذا النجاح.
    Further, drug-abusing inmates need health treatment and rehabilitation provided by specialized personnel. UN وعلاوة على ذلك، يحتاج النزلاء الذين يسيئون استعمال المخدرات إلى علاج صحي وتأهيل يوفﱢرهما أفراد متخصصون.
    For example, the 1,500 community police officers were under the supervision of the General Police Inspection Service, which had specialized personnel. UN وهكذا، فإن اﻟ 500 1 مخفر شرطة المحليين يخضعون للإدارة العامة للتفتيش، المزودة بموظفين متخصصين.
    In response to that resolution, the Secretary-General, by a note verbale attaching a brief job description, invited Member States to provide to the Secretariat, on a non-reimbursable basis, specialized personnel to assist the Department in providing support to peacekeeping operations. UN واستجابة لهذا القرار، دعا اﻷمين العام الدول اﻷعضاء، في مذكرة شفوية أرفق بها وصفا موجزا للوظائف، إلى أن تُوفر لﻷمانة العامة على أساس غير مستحق السداد أفرادا متخصصين لمساعدة اﻹدارة في تقديم دعم لعمليات حفظ السلام.
    Romania underlined the existence of specialized personnel at all crossborder points for the identification of smuggled migrants and the provision of further assistance to them. UN وأكدت رومانيا وجود موظفين متخصّصين في جميع مواضع الحدود المشتركة لأجل التعرّف على هوية الأشخاص المهرَّبين وتوفير المزيد من المساعدة إليهم.
    217. The newly created Crime and Forensic Sciences Laboratory in Ciudad Juárez, equipped with leading-edge technology and specialized personnel, has proven an important scientific and technological tool for assisting the investigation of crimes against women. UN 217- إن إنشاء مختبر الجريمة وعلوم الطب الشرعي في مدينة خواريس وتجهيزه بفريق ذي ريادة تكنولوجية وموظفين متخصصين هما بمثابة أداة مهمة علميا وتكنولوجيا للمساعدة في التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    A juvenile police force has been established to supervise juveniles and protect them from exposure to the risk of delinquency and the commission of illegal acts. This force, which is modelled on its counterparts operating in most foreign and Arab States, currently consists of ordinary police officers pending completion of the training of specialized personnel to carry out the tasks that will be assigned to them. UN 162- وتم تخصيص شرطة للأحداث من المدانين تتولى رقابة الأحداث لحمايتهم من التعرض للانحراف وارتكاب الأفعال المخالفة للقوانين، وذلك على غرار ما هو قائم في معظم الدول الأجنبية والعربية من بين رجال الشرطة الحاليين القائمين على العمل، ويجري تدريب الجهاز المختص بالأحداث على المهمة التي ستسند إليه.
    Each side shall appoint to the Secretariat a Secretary and an Assistant Secretary and such clerical and specialized personnel as required by the Secretariat. UN ويعين كل جانب في اﻷمانة أمينا وأمينا مساعدا والعدد الذي يلزم اﻷمانة من الكتبة والموظفين المتخصصين.
    :: Workshops were held for at-risk groups in specific communities, specialized personnel were trained to lead the activities, personalized attention was given to each family of a man or woman who had committed or attempted suicide, and links were forged with community members to support them. UN :: انطلاقا من المجموعات المعرضة للخطر في مجتمعات محددة، نُظمت حلقات عمل ودورات تدريبية للموظفين المتخصصين من أجل الاضطلاع بالمهام المنوطة بهم، وقدمت الرعاية الشخصية إلى كل أسرة تضم فردا، رجلا أو امرأة، قام بالانتحار أو حاول ذلك ، وتقام اتصالات مع أعضاء المجتمع المحلي لحشد دعمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus