"specialized services in" - Traduction Anglais en Arabe

    • خدمات متخصصة في
        
    • الخدمات المتخصصة في
        
    Almost 30,000 Cuban health professionals are providing specialized services in more than 60 countries of Latin America and the Caribbean, Africa and Asia. UN وهناك قرابة 000 30 من الكوبيين العاملين في مجال الصحة يقدمون خدمات متخصصة في أكثر من 60 بلدا في أمريكا اللاتينية والكاريبي وفي أفريقيا وآسيا.
    The Information Technology Services Division has established agreements with ICC whereby the latter provides specialized services in various advanced technology areas. UN أبرمت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات اتفاقات مع المركز الدولي للحساب الالكتروني يقدم المركز بمقتضاها خدمات متخصصة في مختلف مجـــالات التكنولوجيا المتقدمة.
    ITSD has established agreements with ICC, whereby the latter provides specialized services in various advanced technology areas. UN أبرمت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات اتفاقات مع المركز الدولي للحساب الالكتروني يقدم المركز بمقتضاها خدمات متخصصة في مختلف مجـــالات التكنولوجيا المتقدمة.
    specialized services in cases of domestic violence; UN الخدمات المتخصصة في حالات العنف المنزلي؛
    Persons with other special needs, such as people with disabilities, also benefit from specialized services in the Agency's health centres. UN كما يستفيد ذوي الاحتياجات الخاصة الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، من الخدمات المتخصصة في المراكز الصحية التابعة للوكالة.
    Increased capacities in the environmental services sector may help enhance developing countries' ability to become exporters of specialized services in this field. UN 17- وزيادة القدرات في قطاع الخدمات البيئية يمكن أن تعزز قدرة البلدان النامية على تصدير خدمات متخصصة في هذا الميدان.
    (a) Companies offering specialized services in the petroleum field acquired by United States transnational corporations terminated their contracts with Cuba. UN (أ) قامت شركات تقدم خدمات متخصصة في مجال النفط، بعد شرائها من قبل شركات تابعة للولايات المتحدة، بإلغاء عقودها مع كوبا.
    The provision of specialized services in the form of special police stations or desks is welcome, but there is no substitute for training in domestic violence and other VAW issues for the whole police force so that they are aware of the issues and the type of measures that should be taken. UN وتقديم خدمات متخصصة في شكل مراكز شرطة خاصة أو أقسام خاصة داخل مراكز الشرطة، هو أمر يرحَّب به، ولكن لا بديل عن تدريب قوة الشرطة بأكملها في مجال مسائل العنف المنزلي وغيرها من مسائل العنف الموجه ضد المرأة لكي يعي أفراد الشرطة القضايا المطروحة ونوع التدابير التي ينبغي اتخاذها.
    The objective of this Programme is to enable UNIDO to provide specialized services in the diffusion of state-of-the-art technologies and post-crisis rehabilitation, while strengthening its partnerships with civil society. UN واو-5- يهدف هذا البرنامج إلى تمكين اليونيدو من توفير خدمات متخصصة في مجال نشر أحدث التكنولوجيات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الأزمات، ومن تعزيز شراكاتها مع المجتمع المدني في الوقت نفسه.
    They are well set to coordinate all service providers, governmental as well as non-governmental, that offer specialized services in different areas in order to minimize the duplication of services and to ensure that families know where to find them. UN وهم مهيأون لتنسيق أعمال جهات تقديم الخدمات، سواء كانت حكومية أو غير حكومية، التي تقدم خدمات متخصصة في شتى المناطق، وذلك بهدف تقليل الازدواجية في الخدمات إلى أقل حد ممكن، وكفالة معرفة الأسر بأماكن الحصول على تلك الخدمات.
    Moreover, there are specialized services in public hospitals and certain NGOs that are especially sensitive to the needs and situations of undocumented persons of offer specific services for them. UN ومن جهة ثانية، توجد خدمات متخصصة في المستشفيات العامة ولدى بعض المنظمات غير الحكومية التي تهتم بشكل خاص باحتياجات وأوضاع الأشخاص الذين ليست لديهم تصاريح إقامة، أو تعرض عليهم علاجا محددا().
    As Legal Adviser, Ms. Bethel provided specialized services in the areas of: e-government and the national information society agenda; the privatization of the Bahamas Telecommunications Company (the State-owned telecommunications incumbent); the regulation of the financial sector and the communications industry; and cross-border tax cooperation. UN وبصفتها مستشارا قانونيا، فقد قدمت خدمات متخصصة في المجالات التالية: جدول أعمال الحكومة الإلكترونية ومجتمع المعلومات الوطني؛ وخصخصة شركة جزر البهاما للاتصالات (الشركة المملوكة للدولة والتي تتولى شؤون الاتصالات)؛ وتنظيم كل من القطاع المالي وصناعة الاتصالات؛ والتعاون الضريبي عبر الحدود.
    The Volunteers provided specialized services in communications, air operations and flight safety, engineering, logistics and the like. Under the International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH), an additional 30 Volunteers (human rights observers) were fielded in early 1995. UN وقدم المتطوعون خدمات متخصصة في مجالات الاتصالات، والعمليات الجوية وسلامة الطيران، والهندسة، والنقل والإمداد، وما إلى ذلك، وفي إطار البعثة المدنية الدولية في هايتي، أوفـد 30 متطوعـا إضافيا (كمراقبين لحقوق الإنسان) إلى المنطقة في أوائل عام 1995.
    The International Labour Organization (ILO), the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), the United Nations Population Fund (UNFPA), the World Food Programme (WFP) and the World Health Organization (WHO) also provide specialized services in support of disarmament, demobilization and reintegration programmes worldwide. UN كما تقوم منظمة العمل الدولية، وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، بتقديم خدمات متخصصة في مجال دعم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على نطاق العالم.
    So, for example, Halliburton Limited provided specialized services in Kuwait through its “Halliburton Logging Services” and “Otis Engineering” divisions.As there is a significant similarity among the loss elements advanced by the Halliburton Claimants, these claims will be presented together and analysed in this report by loss type. UN فشركة Halliburton Limited مثلاً قدمت خدمات متخصصة في الكويت من خلال شعبتي Halliburton Logging Services " " وOtis " Engineering " التابعتين لها. 290- ونظرا إلى وجود شبه كبير فيما بين عناصر الخسارة التي ادعتها شركة Halliburton المطالبة، فإن هذه المطالبات ستقدم معاً وتحلل في هذا التقرير حسب نوع الخسارة.
    There is a significant component of specialized services in virtually every environmental project, from design to engineered solutions. UN ويوجد مكون هام قوامه الخدمات المتخصصة في كل مشروع بيئي تقريبا، ابتداءً بالتصميم وانتهاءً بوضع حلول خاصة لكل حالة بعينها.
    All pregnant women have access to trained personnel - general practitioners, midwives and specialists - during pregnancy, and, when necessary, specialized services in the United Kingdom which cannot be offered in Guernsey. UN ويتاح لجميع الحوامل الوصول إلى الموظفين المدربين - العامون والقابلات واﻷخصائيون - وتتاح لهن عند اللزوم الخدمات المتخصصة في المملكة المتحدة التي لا يمكن توفيرها في غيرنسي.
    In the first year of its implementation, 2008, the focus was on 11 states of the federation selected by criteria such as: violence against women data, size of the female population in the state and the number of specialized services in assisting women in situation of violence. UN وكان التركيز في السنة الأولى لتنفيذه، وهي 2008، على 11 ولاية من ولايات الاتحاد، وقع الاختيار عليها وفقاً لمعايير من قبيل: البيانات الخاصة بالعنف ضد المرأة، وحجم السكان الإناث في الولاية، وعدد الخدمات المتخصصة في مساعدة النساء في حالات العنف.
    (a) Public policies regarding full and complete redress to victims of torture and ill-treatment are fully developed and disseminated, including the provision of such specialized services in individual cases as may be necessary regardless of geographical location, the socio-economic situation of victims, gender, and real or perceived affiliation with current or former opposition groups; UN (أ) وضع وتوزيع السياسات العامة المتعلِّقة بالتعويض الكامل والشامل لضحايا التعذيب وسوء المعاملة مصاغة وموزعة بالكامل، بما في ذلك تقديم هذه الخدمات المتخصصة في فرادى الحالات عند الضرورة بغض النظر عن المنطقة الجغرافية، والحالة الاجتماعية الاقتصادية للضحايا، ونوع الجنس، والعلاقة الفعلية أو المتصورة مع مجموعات المعارضة الحالية أو السابقة؛
    (a) Public policies regarding full and complete redress to victims of torture and ill-treatment are fully developed and disseminated, including the provision of such specialized services in individual cases as may be necessary regardless of geographical location, the socio-economic situation of victims, gender, and real or perceived affiliation with current or former opposition groups; UN (أ) وضع وتوزيع السياسات العامة المتعلِّقة بالتعويض الكامل والشامل لضحايا التعذيب وسوء المعاملة مصاغة وموزعة بالكامل، بما في ذلك تقديم هذه الخدمات المتخصصة في فرادى الحالات عند الضرورة بغض النظر عن المنطقة الجغرافية، والحالة الاجتماعية الاقتصادية للضحايا، ونوع الجنس، والعلاقة الفعلية أو المتصورة مع مجموعات المعارضة الحالية أو السابقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus