"specially trained" - Traduction Anglais en Arabe

    • مدربين تدريبا خاصا
        
    • مدربين تدريباً خاصاً
        
    • المدربة تدريبا خاصا
        
    • مدربون تدريبا خاصا
        
    • المدربين تدريبا خاصا
        
    • مدربة خصيصا
        
    • مدربين كما ينبغي
        
    • مدربون خصيصا
        
    • عناصر مدرَّبة تدريباً خاصاً
        
    • مدرب خصيصاً لهذا الغرض
        
    • مدربون خصيصاً
        
    • الحاصلين على تدريب خاص من
        
    • المدربة خصيصاً
        
    • المدربين بشكل خاص
        
    • تلقوا تدريباً خاصاً
        
    It consists of specially trained officers within each of the 25 corps, who perform the police's duties under the Aliens Act. UN وهي تتكون من أفراد مدربين تدريبا خاصا داخل نطاق كل من الفرق الخمس والعشرين، التي تمارس مهام الشرطة بموجب قانون الأجانب.
    Staff providing these services include specially trained psychologists, doctors and social workers. UN ويتكون الموظفون المكلفون بتقديم هذه الخدمات من علماء نفسانيين وأطباء وأخصائيين اجتماعيين مدربين تدريباً خاصاً.
    The introduction of specially trained dogs to the operational area is so specific that it should stay as a special case. UN فاستخدام الكلاب المدربة تدريبا خاصا في منطقة العمليات أمر في غاية التميُّز إلى درجة أنه ينبغي أن يظل حالة خاصة.
    From year 3 onwards they were given more specialized education by specially trained people. UN ومن السنة الثالثة فصاعداً يوفﱠر لهم أشخاص مدربون تدريبا خاصا تعليما متخصصا.
    specially trained teams of social workers take to the streets on night patrol, with food, information and an open invitation to live in a safe and caring environment. UN تذهب أفرقة من الأخصائيين الاجتماعيين المدربين تدريبا خاصا إلى الشوارع في دوريات ليلية ومعهم الأغذية والمعلومات ودعوة دائمة إلى العيش في بيئة آمنة موفرة للرعاية.
    To approve the Russian Federation's proposals on the strengthening of CPF personnel by replacing a number of units currently in use by units that have been specially trained for peacekeeping activities; UN وأن يوافق على اقتراح الاتحاد الروسي بشأن تعزيز قوام القوات المشتركة عن طريق تغيير عدد من الوحدات المستخدمة في الوقت الحاضر بوحدات مدربة خصيصا للقيام بمهام صنع السلام؛
    Deprivation of liberty should only be applied if necessary with a view to providing the child with adequate treatment for addressing his or her problems which have resulted in the commission of a crime and the child should be placed in an institution that has the specially trained staff and other facilities to provide this specific treatment. UN وينبغي ألا يطبق الحرمان من الحرية إلا عند الضرورة سعياً لتمكين الطفل من المعاملة اللائقة عند تناول مشاكله التي أدت إلى ارتكاب الجريمة، وينبغي أن يودع الطفل في مؤسسة تشمل موظفين مدربين كما ينبغي وفي مرافق أخرى تتيح هذه المعاملة الخصوصية.
    In—patient treatment is given in special children or adolescent mental health wards by specially trained personnel. UN وأما العلاج الداخلي فيكون في الأقسام الخاصة بالصحة العقلية للأطفال أو المراهقين ومن جانب أفراد مدربين تدريبا خاصا.
    The role played by certain forces of Russia in the tragic events in Abkhazia, Georgia, when specially trained Chechen fighters were smuggled in to support the Abkhaz separatists, is universally known. UN فمن المعلوم للكافة الدور الذي أدته قوى روسية معينة في اﻷحداث المفجعة التي شهدتها أبخازيا، جورجيا، حيث تم تهريب مقاتلين مدربين تدريبا خاصا من الشيشان لتدعيم الانفصاليين اﻷبخاز.
    The Government has introduced specially trained officers and specialist rape prosecutors to ensure that cases are dealt with by experts in sexual violence. UN وعينت الحكومة ضباطا ومدعين متخصصين في قضايا الاغتصاب مدربين تدريبا خاصا لكفالة التعامل مع القضايا من خلال خبراء في العنف الجنسي.
    75. Police investigations of TIP cases are handled by a dedicated unit of specially trained officers. UN 75- ويتولى تحقيقات الشرطة في قضايا الاتجار بالبشر وحدة مخصصة لهذا الغرض مكونة من موظفين مدربين تدريباً خاصاً.
    47. In 2008 the Nauru Police Force (NPF), in recognition of the seriousness of the problem, established a Domestic Violence Unit (DVU) which comprises specially trained officers including women police officers. UN 47- وفي عام 2008، قامت الشرطة الوطنية، اعترافاً منها بخطورة المشكلة، بإنشاء وحدة معنية بالعنف المنزلي تضم موظفين مدربين تدريباً خاصاً من بينهم نساء موظفات في الشرطة.
    The State party should furthermore ensure the availability of specially trained staff within the border authorities and that the best interests of the child and the principle of non-refoulement are primary considerations taken into account in the decision-making process regarding repatriation of such children. UN وينبغي للدولة الطرف، علاوة على ذلك، أن تكفل توافر موظفين مدربين تدريباً خاصاً ضمن سلطات الحدود وضمان أن تكون مصالح الطفل الفضلى ومبدأ عدم الترحيل القسري أهم الاعتبارات التي تؤخذ في الحسبان في عملية صنع القرارات فيما يتعلق بإعادة هؤلاء الأطفال إلى أوطانهم.
    Recently, the specially trained narcotics squads of our police force have been reinforced and their technical equipment has been modernized. UN وقد تم مؤخرا تعزيز فرق مكافحة المخدرات المدربة تدريبا خاصا والتابعة لشرطتنا وزودت بمعدات تكنولوجية حديثة.
    These efforts are notable, considering our inherent financial limitations and the shortage of specially trained human resources with the expertise necessary for effective and efficient implementation of activities to combat the spread of HIV/AIDS. UN والجهود المبذولة جديرة بالملاحظة، بالنظر إلى ما نعانيه منه من نواحي القصور في الموارد البشرية المدربة تدريبا خاصا ذات الخبرة الضرورية لمكافحة انتشار الفيروس/ الإيدز.
    In addition, specially trained family violence coordinators had for some years been performing a useful service in all police districts. UN وفضلا عن ذلك، فقد أدي منسقون مدربون تدريبا خاصا لمكافحة العنف الأسري خدمات مفيدة في جميع أقسام الشرطة طيلة عدة سنوات.
    • Establish recovery programmes for children who have been abused or sexually exploited, with specially trained personnel to provide a safe and supportive environment. UN ● إنشاء برامج لعلاج اﻷطفال الذين تعرضوا لسوء المعاملة أو الاستغلال الجنسيين مع توفير الموظفين المدربين تدريبا خاصا لتهيئة بيئة آمنة وداعمة؛
    The Swedish Customs Service is planning to reinforce its NBC control capability by i.e. establishing specially trained NBC control groups with the purpose to improve the capability to handle CBRN agents, if such agents are found during a control of goods. UN وتزمع هيئة الجمارك السويدية تعزيز قدرتها على مراقبة الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية بواسطة إنشاء أفرقة مدربة خصيصا لمراقبة الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية بهدف تحسين القدرة على التعامل مع العوامل الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية، في حال العثور عليها خلال مراقبة البضائع.
    Deprivation of liberty should only be applied if necessary with a view to providing the child with adequate treatment for addressing his or her problems which have resulted in the commission of a crime and the child should be placed in an institution that has the specially trained staff and other facilities to provide this specific treatment. UN وينبغي ألا يطبق الحرمان من الحرية إلا عند الضرورة سعياً لتمكين الطفل من المعاملة اللائقة عند تناول مشاكله التي أدت إلى ارتكاب الجريمة، وينبغي أن يودع الطفل في مؤسسة تشمل موظفين مدربين كما ينبغي وفي مرافق أخرى تتيح هذه المعاملة الخصوصية.
    Heads of selected households were interviewed by specially trained interviewers over a month-long period. UN وأجرى موظفون مدربون خصيصا لهذه الغاية مقابلات مع أرباب الأسر المعيشية التي تم اختيارها على امتداد فترة شهر واحد.
    " 13. Invites Member States to establish a multidisciplinary, coordinated response to sexual assault that includes specially trained police, prosecutors, judges, forensic examiners and victim support services to contribute to the well-being of the victim and increase the likelihood of the successful apprehension, prosecution and conviction of the offender and to prevent revictimization; UN " 13 - تدعو الدول الأعضاء إلى وضع تدابير متعدّدة التخصّصات ومنسّقة للتصدي للاعتداءات الجنسية تشمل عناصر مدرَّبة تدريباً خاصاً من الشرطة والمدَّعين العامين والقضاة وخبراء المختبرات الجنائية وخدمات دعم الضحايا للإسهام في راحة الضحية وزيادة احتمالات النجاح في ضبط الجناة ومقاضاتهم وإدانتهم، ولوقاية الضحايا من التعرّض للإيذاء من جديد؛
    A child's first account of alleged abuse is video-taped by an officer specially trained for that purpose. UN ويتم تسجيل رواية الطفل الأولى للاعتداء المزعوم على شريط فيديو من قبل ضابط مدرب خصيصاً لهذا الغرض.
    Those children received basic social and health services and were cared for by specially trained social workers. UN ويستفيد هؤلاء الأطفال من الخدمات الاجتماعية الأساسية والخدمات الصحية ويشرف عليهم عاملون اجتماعيون مدربون خصيصاً لهذا الغرض.
    Securing means of personal or domestic hygiene related to the wear of clothing, footwear or furniture, operation of a passenger vehicle and the care of specially trained dogs. UN ضمان وسائل النظافة الشخصية أو المنزلية المتعلقة بارتداء الملابس أو الأحذية أو استخدام الأثاث، وتشغيل سيارة ركاب والعناية بالكلاب المدربة خصيصاً.
    Lastly, she believed that the failure to prosecute rape cases for lack of evidence was an old-fashioned approach in an era when the expertise of specially trained police officers, judges, doctors and psychologists could be pieced together to make a case against perpetrators. UN وأعربت أخيرا، عن اعتقادها بأن الإخفاق في المقاضاة في حالات الاغتصاب بسبب عدم توفر الأدلة هو نهج قديم الطراز في عصر كان يمكن فيه جمع خبرة ضباط الشرطة المدربين بشكل خاص والقضاة والأطباء وعلماء النفس لإقامة الدعوى على مقترفي الفعل.
    specially trained teachers teach physical education. UN ويقوم معلمون تلقوا تدريباً خاصاً بتدريس التربية البدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus