"specific and effective" - Traduction Anglais en Arabe

    • محددة وفعالة
        
    • محددة وفعّالة
        
    • خاصة وفعالة
        
    • ملموسة وفعالة
        
    • محددة فعالة
        
    After continuing threats, however, the human rights organizations criticized the lack of a specific and effective response. UN ولكن، مع استمرار تلقي التهديدات، انتقدت منظمات حقوق الإنسان غياب استجابة محددة وفعالة.
    Likewise, specific and effective initiatives should be taken to boost women's right to work. UN وينبغي أيضا اتخاذ مبادرات محددة وفعالة من أجل تعزيز حق المرأة في العمل.
    It made sense to take specific and effective measures for the full implementation of Article 50 of the Charter. UN وذكرت أن من المعقول أن تُتخذ تدابير محددة وفعالة لتنفيذ المادة 50 من الميثاق تنفيذا كاملا.
    1. The Brazilian State implements specific and effective solutions to improve the condition of persons deprived of liberty throughout the national territory. UN 1- تطبق الدولة البرازيلية حلولاً محددة وفعّالة من أجل تحسين ظروف الأشخاص المحرومين من حريتهم في جميع أنحاء البلد.
    It is high time to take specific and effective action to raise the prestige of our Organization. UN وقد آن الأوان لاتخاذ إجراءات محددة وفعالة لإعلاء مكانة منظمتنا.
    Those are the mechanisms by which, in specific and effective ways, the United Nations can re-establish a peaceful situation and protect civilians. UN هاتان هما الآليتان اللتان يمكن بهما للأمم المتحدة أن تعيد بطرق محددة وفعالة إقرار الأوضاع السلمية وأن تحمي المدنيين.
    In particular, it should undertake specific and effective measures to support the exports of developing countries. UN وعلى نحو خاص، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير محددة وفعالة لدعم صادرات البلدان النامية.
    Thus, the State party is subject to a duty to take specific and effective steps to investigate the circumstances of the death of an alleged victim. UN ومن ثم، تتحمل الدولة الطرف واجب اتخاذ خطوات محددة وفعالة للتحقيق في ظروف وفاة أي ضحية مزعومة.
    But without a true picture of access to water and sanitation, it was impossible to devise a specific and effective action plan to help those most in need. UN لكن عدم وضوح الصورة الحقيقية لإمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، تجعل وضع خطة عمل محددة وفعالة لمساعدة من هم في أمس الحاجة إليها أمرا مستحيلا.
    LEVAW also prohibits discrimination against women and has obligated different governmental organizations to use specific and effective measures towards eliminating discrimination against women. UN ويحظر هذا القانون أيضاً التمييز ضد المرأة ويلزم مختلف الهيئات الحكومية باتباع تدابير محددة وفعالة للقضاء على العنف ضد المرأة .
    It recommends that the State party adopt specific and effective measures for the protection of the rights of undocumented workers, ensuring the implementation of the guarantees set by the Labour Code for the same protection granted to national workers. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير محددة وفعالة لحماية حقوق هؤلاء العمال بما يكفل لهم التمتع بنفس الضمانات التي يكفلها قانون العمل للعمال الوطنيين.
    " States parties should also take specific and effective measures to prevent the disappearance of individuals, something which unfortunately has become all too frequent and leads too often to arbitrary deprivation of life. UN " ينبغي أيضاً للدول الأطراف أن تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء الأشخاص، وهي ظاهرة أصبحت، مع الأسف، أمراً كثير التكرار، وغالباً ما يؤدي إلى حرمان أشخاص من حياتهم تعسفياً.
    It recommends that the State party adopt specific and effective measures for the protection of the rights of undocumented workers, ensuring the implementation of the guarantees set by the Labour Code for the same protection granted to national workers. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير محددة وفعالة لحماية حقوق هؤلاء العمال بما يكفل لهم التمتع بنفس الضمانات التي يكفلها قانون العمل للعمال الوطنيين.
    All States must share the responsibility for fighting terrorism and cooperate at the regional and international levels to implement specific and effective preventive measures. UN ويجب أن تتقاسم جميع الدول المسؤولية عن مكافحة الإرهاب وتتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي لتنفيذ تدابير وقائية محددة وفعالة.
    States parties should take specific and effective measures to prevent the disappearance of individuals and establish facilities and procedures to investigate thoroughly, by an appropriate impartial body all cases of missing and disappeared persons in circumstances which may involve a violation of the right to life. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء الأفراد وإنشاء مرافق واتخاذ إجراءات من أجل إجراء تحقيقاتٍ وافية من جانب هيئة محايدة مناسبة في كل حالات الأفراد المفقودين والمختفين في ظروفٍ قد تنطوي على انتهاكٍ للحق في الحياة.
    4. States parties should also take specific and effective measures to prevent the disappearance of individuals, something which unfortunately has become all too frequent and leads too often to arbitrary deprivation of life. UN 4- وينبغي أيضاً للدول الأطراف أن تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء الأشخاص، وهي ظاهرة أصبحت، مع الأسف، أمرا كثير التكرار، وغالبا ما يؤدي إلى حرمان أشخاص من حياتهم حرمانا تعسفيا.
    States parties should take specific and effective measures to prevent the disappearance of individuals and establish facilities and procedures for the investigation, by an appropriate impartial body, of all cases of missing and disappeared persons in circumstances which may involve a violation of the right to life, among other rights. UN وينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء الأفراد وإنشاء مرافق واتخاذ إجراءات من أجل قيام هيئة محايدة مناسبة بالتحقيق في جميع حالات فقدان أو اختفاء أفراد في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة ضمن حقوق أخرى.
    3.1 The author claims a violation of article 6, as the State party failed to take specific and effective measures to prevent the disappearance of Mr. Sedhai. It has not acted with due diligence to investigate his whereabouts or bring those responsible to justice since his disappearance was reported to the authorities, despite recommendations by the National Human Rights Commission and directives from the Supreme Court to do so. UN 3-1 تزعم صاحبة البلاغ حدوث انتهاك للمادة 6، لأن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير محددة وفعّالة لمنع اختفاء السيد سيدهاي، ولم تبذل العناية الواجبة للتحقيق في مكان وجوده أو لجلب المسؤولين عن اختفائه إلى العدالة نظراً إلى أن السلطات قد أُبلِغت باختفائه، وذلك على الرغم من توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتوجيهات المحكمة العليا الداعية إلى القيام بذلك.
    The Committee is further concerned by the absence of a specific and effective strategy for the deinstitutionalization of persons with disabilities. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن عدم وجود استراتيجية خاصة وفعالة لإخراج ذوي الإعاقة من مؤسسات الرعاية.
    As one of the General Assembly working groups had emphasized, it was certainly not easy to define specific and effective measures in order to take into account the economic problems affecting certain States as a result of the application of sanctions. UN كما ذكر فريق عامل من أفرقة الجمعية العامة، فإنه ليس من السهل بالتأكيد تحديد تدابير ملموسة وفعالة لمراعاة الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها بعض البلدان نتيجة لتطبيق الجزاءات.
    We must take specific and effective measures and honour our commitments in a framework of joint responsibility, which is the basis for attaining the MDGs. UN يجب علينا أن نتخذ تدابير محددة فعالة وأن نفي بالتزاماتنا في إطار المسؤولية المشتركة، التي تشكل أساس بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus