The Legal Counsel had strongly requested the Government to reconsider its decision and had offered to consider specific complaints against individual staff members. | UN | وطلب المستشار القانوني بقوة من الحكومة أن تعيد النظر في قرارها، وعرض النظر في أية شكاوى محددة ضد فرادى الموظفين. |
Such persons can also make specific complaints and advise of any inaccuracies in the information notified. | UN | كما يمكن لهؤلاء اﻷشخاص تقديم شكاوى محددة والابلاغ عن وجود أية أوجه عدم دقة في المعلومات المخطَرة. |
Such persons can also make specific complaints and advise of any inaccuracies in the information notified. | UN | كما يمكن لهؤلاء الأشخاص تقديم شكاوى محددة والابلاغ عن وجود أية أوجه عدم دقة في المعلومات المخطَرة. |
specific complaints from Member States were looked into immediately and remedial measures taken. | UN | ويُنظر في الشكاوى المحددة المقدمة من الدول الأعضاء في الحال وتتخذ التدابير اللازمة لعلاجها. |
The National Minorities Commission played an important role in monitoring safeguards for minorities and investigating specific complaints. | UN | وتضطلع اللجنة الوطنية لﻷقليات بدور هام في رصد مدى تنفيذ الضمانات الخاصة باﻷقليات وفي التحقيق في شكاوى معينة. |
The following is a list of specific complaints received by the Special Representative: | UN | ترد أدناه قائمة بشكاوى محددة تلقاها الممثل الخاص: |
The Committee is also concerned that, according to the information provided by the State party's delegation, during the current year only five specific complaints have been lodged concerning ill-treatment in the State party's prison system, all of them relating to centres for youth offenders. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأنه وفقاً للمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف، لم تُقدم خلال هذا العام سوى خمسة بلاغات محددة في إطار نظام السجون في الدولة الطرف عن حالات إساءة معاملة، حدثت كلها في مراكز احتجاز الأحداث. |
specific complaints are looked into including medical examinations by the CHRP and its reports are made available to the public. | UN | وثمة شكاوى محددة تنظر فيها اللجنة، من بينها الفحوصات الطبية، وتقارير اللجنة متاحة للجمهور. |
It considers that the author has not submitted any specific complaints about the asylum proceedings, let alone substantiated them. | UN | وتعتبر أن صاحب البلاغ لم يقدم أية شكاوى محددة بشأن إجراءات اللجوء، ناهيك عن دعمها بالأدلة. |
There were also specific complaints with regard to the way law enforcement agents treat Armenians. | UN | كما كانت هناك شكاوى محددة فيما يتعلق بطريقة معاملة جهات إنفاذ القانون للأرمن. |
There were also specific complaints with regard to the way law enforcement agents treat Armenians. | UN | كما كانت هناك شكاوى محددة فيما يتعلق بطريقة معاملة جهات إنفاذ القانون للأرمن. |
The Government stood ready to respond to specific complaints. | UN | والحكومة على استعداد للرد على شكاوى محددة. |
Such persons can also make specific complaints and advise of any inaccuracies in the information notified. | UN | كما يمكن لهؤلاء اﻷشخاص تقديم شكاوى محددة والابلاغ عن وجود أية أوجه عدم دقة في المعلومات المخطَرة. |
Detainees interviewed, albeit in the presence of an official from the Ministry of the Interior, had no specific complaints of physical abuse, although one prisoner did indicate that he received verbal threats from the investigator. | UN | والمعتقلون الذين تمت مقابلتهم، على الرغم من حضور موظف رسمي من وزارة الداخلية، لم تكن لديهم شكاوى محددة بإساءة معاملتهم جسدياً، مع أن أحد السجناء قد ذكر فعلاً أنه تلقى تهديدات شفوية من المحقق. |
In some cases, where specific complaints have been made and details provided, investigations have been conducted on the spot to the complete satisfaction of party agents. | UN | وفي بعض الحالات التي قدمت فيها شكاوى محددة ووفرت التفاصيل، أجريت تحقيقات في الموقع بشكل ارتاح له وكلاء الاحزاب ارتياحا كاملا. |
3. The Working Group may designate Rapporteurs from among its members to deal with specific complaints. | UN | 3- يجوز للفرق العامل أن يعين مقررين من بين أعضائه لتناول شكاوى محددة. |
27. Members of the Subcommittee observed that, on occasion, some members of CONAPREV focused on specific complaints made by inmates and tried to resolve the situation. | UN | 27- ولاحظ أعضاء اللجنة الفرعية أن بعض أعضاء اللجنة الوطنية ركّزوا أحياناً على شكاوى محددة للنزلاء وحاولوا تسويتها. |
3. The Working Group may designate Rapporteurs from among its members to deal with specific complaints. | UN | 3- يجوز للفرق العامل أن يعين مقررين من بين أعضائه لتناول شكاوى محددة. |
The Commission looks into the welfare of minorities, and has the powers to examine specific complaints regarding the deprivation of rights and safeguards of minorities. | UN | وتنظر اللجنة في رفاهية الأقليات وتملك السلطات اللازمة لبحث الشكاوى المحددة فيما يتعلق بالحرمان من حقوق وضمانات الأقليات. |
According to the State party, the Commissioner of Prisons has investigated the specific complaints noted by the Committee and is satisfied that appropriate standards are being maintained. | UN | ووفقا لما ذكرته الدولة الطرف، قام مفوض السجون بإجراء تحقيق في الشكاوى المحددة التي ذكرتها اللجنة، وهو مقتنع بأن المعايير المناسبة متبعة في هذا الصدد. |
The investigation of specific complaints as part of a command investigation thus serves not merely as a means to improve military performance but also as a preliminary inquiry on behalf of the Military Advocate General into potential military misconduct. | UN | وهكذا، فإن التحقيق في شكاوى معينة في إطـــار التحقيـــق علـــى الصعيد القيادي لا يُستخدم فقط كوسيلة لتحسين الأداء العسكري بل أيضا كتحقيق مبدئي باسم المدعي العام العسكري في قضية سلوك عسكري سيء محتمل. |
The Committee is also concerned that, according to the information provided by the State party's delegation, during the current year only five specific complaints have been lodged concerning ill-treatment in the State party's prison system, all of them relating to centres for youth offenders. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأنه وفقاً للمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف، لم تُقدم خلال هذا العام سوى خمسة بلاغات محددة في إطار نظام السجون في الدولة الطرف عن حالات إساءة معاملة، حدثت كلها في مراكز احتجاز الأحداث. |