"specific development" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنمائية محددة
        
    • الإنمائية المحددة
        
    • الإنمائية الخاصة
        
    • إنمائية معينة
        
    • التنمية المحددة
        
    • التنمية الخاصة
        
    • محددة للتنمية
        
    • انمائية محددة
        
    • الانمائية المحددة
        
    • المحددة للتنمية
        
    • تنموية محددة
        
    • إنمائي محدد
        
    • إنمائية محدّدة
        
    • محددة لتنمية القدرات
        
    Moreover, specific development tasks have provided further evidence of the importance of this link. UN وعلاوة على ذلك، فقد وفرت مهام إنمائية محددة مزيدا من الأدلة على أهمية هذا الارتباط.
    This includes global programme funds, which channel funding to specific development objectives across countries. UN ويشمل ذلك صناديق التمويل البرنامجية العالمية، التي تحوّل التمويلات لخدمة أهداف إنمائية محددة في مختلف البلدان.
    It was important to take into account specific development needs in all three pillars of negotiations. UN وثمة أهمية لمراعاة الاحتياجات الإنمائية المحددة في نواحي المفاوضات الثلاث.
    We also recognize the specific development needs of middle-income countries, and the European Union will continue to address them. UN كما أننا ندرك الاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المتوسطة الدخل، وسيواصل الاتحاد الأوروبي تلبيتها.
    We are equally concerned about the specific development challenges faced by middle-income countries and low-income countries with vulnerable and poor populations. UN كما يساورنا القلق بشأن التحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وسكانها من الضعفاء والفقراء؛
    In contrast to previous development agendas, the Millennium Development Goals also entail time-bound quantitative targets for specific development goals and objectives. UN وعلى عكس البرامج الإنمائية السابقة، تتوخى الأهداف الإنمائية للألفية كذلك تحقيق غايات كمية محددة زمنيا لأهداف وأغراض إنمائية معينة.
    There was also a specific development plan for the northern border area. UN كما أن هناك خطة إنمائية محددة لمنطقة الحدود الشمالية.
    It had often been invited to address the Second Committee on specific development issues. UN وقد دعي في كثير من الأحيان إلى مخاطبة اللجنة الثانية بشأن مسائل إنمائية محددة.
    However, no information is provided regarding the definition of progress in specific development areas or even on measurement of the amount of countries involved in such progress. UN غير أنه لا يقدم أي معلومات فيما يتعلق بتحديد التقدم المحرز في مجالات إنمائية محددة أو حتى بشأن قياس عدد البلدان المعنية بهذا التقدم.
    We also agreed that innovative debt schemes could provide countries faced with staggering debt servicing with adequate resources available for specific development projects outlined in their respective national development plans or strategies. UN واتفقنا أيضا على أن الأساليب المبتكرة لهيكلة الديون قد تيسر للبلدان التي تتراكم عليها خدمة الديون موارد ملائمة لتنفيذ مشاريع إنمائية محددة تنص عليها خططها أو استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    The production of the reports can foster public debate at national and local levels on specific development priorities and can lead to policy reform, institutional changes and resource allocation. UN وبإنتاج هذه التقارير يمكن إقامة مناقشة عامة على الصعيدين الوطني والمحلي بشأن أولويات إنمائية محددة كما يمكن أن تفضي إلى إصلاح للسياسات وتغييرات مؤسسية وتخصيص للموارد.
    The incentive to take this right seriously should be based on evidence, on the demonstrated advantage to be gained by making explicit reference to it in specific development actions and policies. UN وينبغي أن يستند الحافز المشجّع على أخذ هذا الحق على محمل الجد إلى الأدلة وإلى الميزة البيِّنة التي سيجري اكتسابها عن طريق الإشارة الواضحة إليها في الإجراءات والسياسات الإنمائية المحددة.
    34. We recognize also the specific development challenges of middle-income countries. UN 34 - ونسلم أيضا بالتحديات الإنمائية المحددة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل.
    I must reiterate the urgent need to consider in depth a new cooperation modality or scheme that takes into account the specific development needs of middle-income countries like Uruguay. UN ولا بد لي من أن أكرر الحاجة الماسة إلى النظر المتعمق في أسلوب أو مخطط جديد للتعاون يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المتوسطة الدخل مثل أوروغواي.
    Based on the specific development trends and challenges identified above, UNIDO's programme in the Arab region will continue to focus primarily on entrepreneurship development. UN 177- واستنادا إلى الاتجاهات والتحديات الإنمائية المحددة المبينة أعلاه، سوف يواصل برنامج اليونيدو في المنطقة العربية التركيز أساسا على تنمية قدرات تنظيم المشاريع.
    We are equally concerned about the specific development challenges faced by middle-income countries and low-income countries with vulnerable and poor populations. UN كما يساورنا القلق بشأن التحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وسكانها من الضعفاء والفقراء؛
    It is critically important to address specific development needs of those countries, including through supply-capacity building. UN ومما له أهمية بالغة تلبية الاحتياجات الإنمائية الخاصة بتلك البلدان، بما في ذلك عن طريق بناء القدرة على العرض.
    It will be necessary to identify and respond to specific development issues and problems of common concern arising out of global economic integration. UN وسيستلزم ذلك تحديد ومواجهة مسائل إنمائية معينة ومشاكل تحظى باهتمام مشترك تنبع من التكامل الاقتصادي العالمي.
    We share the position in favour of linking demining plans with specific development projects. UN ونشـارك في الرأي الذي يـــؤيد ربط خطط إزالة اﻷلغام بمشروعات التنمية المحددة.
    In March 1998 the government issued its poverty reduction strategy document, the National Economic Policy Framework and Program (NEPFP) and identified specific development priorities giving particular emphasis on UN وفي آذار/مارس 1998 أصدرت الحكومة وثيقة استراتيجيتها لتخفيض حدة الفقر، وهي إطار وبرنامج السياسة الاقتصادية الوطنية وحددت أولويات التنمية الخاصة على التأكيد بوجه خاص على:
    Mindful of the need for that continent to achieve economic progress, the United Nations has worked out appropriate strategies and embarked on specific development programmes. UN ومع مراعاة حاجة هذه القارة إلى تحقيق تقدم اقتصادي، فإن اﻷمم المتحدة قامت بوضع استراتيجيات مناسبة وبدأت بوضع برامج محددة للتنمية.
    Besides a number of traditional Trust Funds, IFAD has also initiated and launched a number of strategic coalitions with various partners with the aim of mobilizing additional resources, focusing on specific development priorities. UN وعلاوة على عدد من الصناديق الاستئمانية التقليدية، أقام الصندوق أيضاً عدداً من التحالفات الاستراتيجية مع شركاء شتى بهدف تعبئة موارد اضافية، مركزاً اهتمامه على أولويات انمائية محددة.
    A review of the specific development needs of small UN استعراض الاحتياجات الانمائية المحددة للدول اﻷعضاء الصغيرة
    The report contains an assessment of actions undertaken and recommendations to fulfil specific development goals and address the challenges faced by African countries in their development process. UN ويحتوي التقرير على تقييم لﻹجراءات والتوصيات التي اتخذت من أجل تنفيذ اﻷهداف المحددة للتنمية والتصدي للتحديات التي تواجهها البلدان اﻷفريقية في عملية التنمية التي تضطلع بها.
    At Monterrey, we agreed to take action to achieve specific development goals by generating the required financing. UN لقد اتفقنا في مونتيري على العمل من أجل تحقيق أهداف تنموية محددة من خلال توفير التمويل المطلوب.
    A specific development project targeting rural women guaranteed enjoyment of all their rights, political participation and economic well-being. UN ويكفل مشروع إنمائي محدد يستهدف المرأة الريفية تمتّعها بجميع حقوقها ومشاركتها السياسية ورفاهها الاقتصادي.
    It was considered that this framework could allow for generating specific development outcomes. UN وأشير إلى أن هذا الإطار من شأنه أن يحقق نتائج إنمائية محدّدة.
    He argued, in particular, that the implementation of career models, with potential career paths and specific development requirements, would strengthen the ability of the United Nations to recruit and retain talent, particularly since research has shown that young professionals increasingly look at possibilities for learning, growth and development when choosing an employer. UN وأكد بوجه خاص أن من شأن تنفيذ نماذج التطوير الوظيفي التي تتضمن مسارات وظيفية محتملة ومتطلبات محددة لتنمية القدرات أن يعزز قدرة الأمم المتحدة على استقدام ذوي المواهب واستبقائهم، لا سيما أن البحوث أظهرت أن الموظفين الشباب من الفئة الفنية يأخذون في اعتبارهم بصورة متزايدة فرص التعلم والنمو وتنمية القدرات عندما يختارون أرباب العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus