Some also referred to specific domestic legislation on that issue. | UN | وأشار بعضها أيضا إلى تشريعات محلية محددة بشأن تلك المسألة. |
Some States parties could also provide law enforcement cooperation on the basis of ad hoc arrangements without either a specific domestic legislation or a treaty base. | UN | كما أمكن لبعض الدول الأطراف أن تقيم تعاونا في مجال إنفاذ القانون على أساس ترتيبات مخصصة الغرض دون الاستناد إلى تشريعات محلية محددة أو الارتكاز إلى معاهدات. |
36. Examples of specific domestic access and benefit-sharing regimes were also discussed. | UN | 36 - ونوقشت كذلك أمثلة على نظم محلية محددة للحصول على المنافع وتقاسمها. |
Analysis of specific domestic laws and policies would require further focused research. | UN | ويتطلب إجراء تحليل للقوانين والسياسات المحلية المحددة مزيدا من البحث المركز. |
There is no specific domestic legislation covering extradition. | UN | ولا يوجد تشريع محلي محدد يغطي تسليم المجرمين. |
Two States parties had adopted specific domestic legislation regulating mutual legal assistance. | UN | فقد اعتمدت دولتان طرفان تشريعات وطنية محدَّدة تنظم المساعدة القانونية المتبادلة. |
2.9 The author claims that he has exhausted all domestic remedies and adds that there is no specific domestic remedy for challenging the cumulative sentencing system and the violations of articles 7 and 10 of the Covenant to which this system gives rise. | UN | 2-9 ويدّعي صاحب البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، ويضيف أنه ما من سبيلِ انتصاف محلي خاص للطعن في نظام تراكم العقوبات وفي انتهاك المادتين 7 و10 من العهد، المترتب على هذا النظام. البلاغ |
7. Such communications with Governments raise international awareness of specific domestic incidents and encourage Governmental attention. | UN | 7- وتذكي هذه المراسلات مع الحكومات الوعي على المستوى الدولي بحوادث محلية معينة وتشجع الاهتمام الحكومي. |
The TDI framework was promising because it gave a holistic picture of trade and development interaction against specific domestic conditions. | UN | وإطار مؤشر التجارة والتنمية إطار مُبشر بالخير لأنه يقدم صورة شاملة للتفاعل بين التجارة والتنمية على خلفية أوضاع محلية محددة. |
The Council of Ministers, which acts as a cabinet, holds responsibility for specific domestic matters, with the Governor retaining the prerogative to intervene in support of his responsibilities for defence and external affairs. | UN | ويضطلع مجلس الوزراء، الذي يعمل بمثابة هيئـــة وزاريـــة عليـــا بالمسؤوليـــة عن مسائل محلية محددة فيما يحتفظ الحاكم بسلطة التدخل لدعم مسؤولياته المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية. |
The Council of Ministers, which acts as a cabinet, holds responsibility for specific domestic matters, with the Governor retaining the prerogative to intervene in support of his responsibilities for defence and external affairs. | UN | ويضطلع مجلس الوزراء، الذي يعمل بمثابة هيئة وزارية عليا بالمسؤولية عن مسائل محلية محددة فيما يحتفظ الحاكم بسلطة التدخل لدعم مسؤولياته المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية. |
The Council of Ministers, which acts as a cabinet, holds responsibility for specific domestic matters, with the Governor retaining the prerogative to intervene in support of his responsibilities for defence and external affairs. | UN | ويضطلع مجلس الوزراء، الذي يعمل بمثابة هيئة وزارية عليا، بالمسؤولية عن مسائل محلية محددة بينما يحتفظ الحاكم بسلطة التدخل لدعم مسؤولياته المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية. |
The Council of Ministers, which acts as a cabinet, holds responsibility for specific domestic matters, with the Governor retaining the prerogative to intervene in support of his responsibilities for defence and external affairs. | UN | ويضطلع مجلس الوزراء، الذي يعمل بمثابة هيئة وزارية عليا، بالمسؤولية عن مسائل محلية محددة بينما يحتفظ الحاكم بسلطة التدخل لدعم مسؤولياته المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية. |
From the perspective of general and conventional international law, it operates at the international plane essentially as between States and that it requires to be implemented at the national level through specific domestic constitutional and other legislative techniques. | UN | ويجري العمل به من منظور القانون الدولي العام والتعاقد على المستوى الدولي أساساً فيما بين الدول، ويتطلب أن يُنفذ على المستوى الوطني من خلال تقنيات دستورية محلية محددة وغيرها من التقنيات. |
The Council of Ministers, which acts as a cabinet, holds responsibility for specific domestic matters, with the Governor retaining the prerogative to intervene in support of his responsibilities for defence and external affairs. | UN | ويضطلع مجلس الوزراء، الذي يعمل بمثابة هيئة وزارية عليا، بالمسؤولية عن مسائل محلية محددة بينما يحتفظ الحاكم بسلطة التدخل لدعم مسؤولياته المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية. |
From the perspective of general and conventional international law it operates at the international plane essentially as between States and that it requires to be implemented at the national level through specific domestic constitutional and other legislative techniques. | UN | ومن منظور القانون الدولي العام والتقليدي، فإن أحكام الفقرة تطبق أساساً، على الصعيد الدولي، فيما بين الدول، وينبغي أن تُنفَّذ على الصعيد الوطني من خلال تقنيات دستورية محلية محددة وغيرها من التقنيات. |
The Council of Ministers, which acts as a cabinet, holds responsibility for specific domestic matters, with the Governor retaining the prerogative to intervene in support of his responsibilities for defence and external affairs. | UN | ويضطلع مجلس الوزراء، الذي يعمل بمثابة هيئة وزارية عليا، بالمسؤولية عن مسائل محلية محددة بينما يحتفظ الحاكم بسلطة التدخل لدعم مسؤولياته المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية. |
The Committee notes, in addition, the State party's acknowledgement in its report that the content and application of specific domestic laws are sometimes inconsistent with the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتلاحظ اللجنة بالإضافة إلى ذلك ما أقرت به الدولة الطرف في تقريرها من أن مضمون بعض القوانين المحلية المحددة وتطبيقها لا يتمشيان في بعض الحالات مع اتفاقية حقوق الطفل. |
The Council of Ministers, which acts as a cabinet, holds responsibility for specific domestic matters, with the Governor retaining the prerogative to intervene in support of his responsibilities for defence and external affairs. | UN | ويضطلع مجلس الوزراء، الذي يعمل بمثابة هيئة استشارية للحاكم، بمسؤولية بعض المسائل المحلية المحددة ويحتفظ الحاكم بسلطة التدخل لدعم مسؤولياته المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية. |
This trend has tended to break with more particular corporate strategies linked to the specific domestic conditions of the corporate headquarters, and has imposed a more uniform pattern of industrial structure and behaviour where mergers and acquisitions and access to liquid resources have acquired a growing weight in shaping corporate strategy. | UN | وقد نزع هذا الاتجاه إلى التحوّل بعيداً عن استراتيجيات الشركات الأكثر تحديداً والمرتبطة بالأوضاع المحلية المحددة للمقار الرئيسية للشركات، وفرض نمطاً أكثر تجانساً للهيكل والسلوك الصناعيين حيث اكتسبت عمليات الاندماج والشراء والوصول إلى موارد الأصول السائلة أهمية متزايدة في تشكيل استراتيجيات الشركات. |
23. Mauritius explained that it did not have any specific domestic legislation on the obligation to extradite or prosecute. | UN | 23 - وضحت موريشيوس أنه ليس لديها أي تشريع محلي محدد بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
41. Mr. Sajda (Czech Republic) said that there was no specific domestic law implementing the Convention and the Optional Protocol. | UN | 41 - السيد سايدا (الجمهورية التشيكية): قال ليس هناك قانون محلي محدد لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. |
One State party reported that it had designated a specific domestic authority that was empowered to transmit information relating to criminal matters to foreign authorities without prior request. | UN | أفادت دولةٌ طرف بأنها عيَّنت سلطةً وطنية محدَّدة لها صلاحية نقل المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنائية إلى السلطات الأجنبية دون طلب مُسبق. |
2.9 The author claims that he has exhausted all domestic remedies and adds that there is no specific domestic remedy for challenging the cumulative sentencing system and the violations of articles 7 and 10 of the Covenant to which this system gives rise. | UN | 2-9 ويدعي صاحب البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، ويضيف أنه ما من سبيل انتصاف محلي خاص للطعن في نظام تراكم العقوبات وفي انتهاك المادتين 7 و10 من العهد، المترتب على هذا النظام. البلاغ |