"specific initiatives" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبادرات محددة
        
    • المبادرات المحددة
        
    • مبادرات خاصة
        
    • مبادرات معينة
        
    • بمبادرات محددة
        
    • مبادرات محدَّدة
        
    • مبادرة محددة
        
    • المبادرات الخاصة
        
    • بعض المشاريع إلى
        
    • مبادرات محدّدة
        
    • والمبادرات المحددة
        
    • بمبادرات معينة
        
    • أنشطة محددة
        
    • ومبادرات محددة
        
    • مبادرات معيّنة
        
    Such a priority should be permanently translated into specific initiatives. UN وهذه الأولوية ينبغي أن تترجم دوما إلى مبادرات محددة.
    specific initiatives are built around awareness-raising, training, institution- and capacity-building, in particular the establishment of financial intelligence units. UN وتُتخذ مبادرات محددة قوامها إذكاء الوعي والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات، لا سيما إنشاء وحدات استخبارات مالية.
    Imposition of specific initiatives would not advance the Monterrey process. UN ومن شأن فرض مبادرات محددة عدم إحراز تقدم في عملية مونتيري.
    The draft resolution also addresses two specific initiatives that CARICOM States have taken on behalf of all humankind. UN ويتناول مشروع القرار أيضا اثنتين من المبادرات المحددة التي اتخذتها دول المجموعة الكاريبية بالنيابة عن البشرية جمعاء.
    One delegation asked what specific initiatives had been undertaken at the recommendation of the Evaluation Committee. UN واستفسر أحد الوفود عن المبادرات المحددة التي اتُخذت بناء على توصية لجنة التقييم.
    The European Union has always believed that it is vital to develop specific initiatives designed to improve the Assembly's performance. UN ولقد آمن الاتحاد الأوروبي دائما بأن من الأهمية الحيوية بمكان تطوير مبادرات خاصة تصمم لتحسين أداء الجمعية.
    The organization's activities did not focus on specific initiatives in fulfilment of the Millennium Development Goals, but rather on supporting the overall development agenda through advocacy and outreach. UN لم تركز أنشطة المنظمة على مبادرات معينة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بل ركزت على دعم خطة التنمية العامة من خلال الدعوة والتوعية.
    The strategy will also include specific initiatives aimed at foreign women. UN وستشمل هذه الاستراتيجية أيضا مبادرات محددة تستهدف الأجنبيات.
    Some Member States indicated that a focus on rights would facilitate the development of specific initiatives to support the independence and empowerment of older persons. UN وأشارت بعض الدول الأعضاء إلى أن من شأن التركيز على الحقوق أن ييسر وضع مبادرات محددة لدعم استقلال كبار السن وتمكينهم.
    307. specific initiatives are also in place with respect to telecommunications: UN 307- وتوجد الآن مبادرات محددة فيما يتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية:
    The Strategic Approach has also mobilized donor funding for specific initiatives. UN وقد حشد النهج الاستراتيجي تمويل المانحين لتنفيذ مبادرات محددة.
    Facilitation of South-South knowledge exchange, including specific initiatives UN تيسير تبادل المعارف فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك مبادرات محددة
    The Alliance Forums have also made it possible to launch specific initiatives, projects and activities that are now fully operational. UN وجعلت منتديات التحالف من الممكن أيضا إطلاق مبادرات محددة ومشاريع وأنشطة أصبحت الآن تعمل بكامل طاقتها.
    It furthermore outlines three specific initiatives that are to contribute to the full implementation of resolution 1373. UN ويستعرض كذلك ثلاث مبادرات محددة ساهمت في التنفيذ الكامل للقرار 1373.
    It was considered that specific initiatives, at the sectoral, national, regional and international levels, constituted suitable vehicles for such cooperation. UN واعتبر أن اتخاذ مبادرات محددة على المستويات القطاعية والوطنية والإقليمية والدولية يشكل وسيلة مناسبة لتحقيق مثل هذا التعاون.
    Some of the specific initiatives I set out in that report are already in a pilot phase. UN وبعض المبادرات المحددة التي أوردتها في ذلك التقرير دخلت بالفعل مرحلة تجريبية.
    There has been a dawning realization that these specific initiatives cannot thrive without effective, strengthened health systems. UN وبدأ يلوح في الأفق إدراك أن هذه المبادرات المحددة لا يمكن أن تنجح دون نظم صحية فعالة ومعززة.
    In such a complex context, international cooperation and political support from donors can be a relevant incentive to enhance the viability of specific initiatives. UN وفي هذا السياق المعقّد، يمكن أن يغدو التعاون الدولي والدعم السياسي من جانب المانحين حافزا مهما على زيادة فرص دوام المبادرات المحددة.
    There were also specific initiatives in the workplace to protect women and persons with disabilities so as to ensure that they are not discriminated against. UN وهناك أيضاً مبادرات خاصة بأماكن العمل لحماية النساء والأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز.
    The objective is to reduce the marked differences in the health area between white and black populations, and includes specific initiatives targeting women. UN والغرض المنشود هنا هو تقليل الفوارق الواضحة في مجال الصحة بين السكان البيض والسكان السود، بالإضافة إلى مبادرات معينة تستهدف النساء خاصة.
    The Federation does not have the financial and human resources for taking specific initiatives in this field. UN ليس لدى الاتحاد الموارد المالية والبشرية التي تتيح له القيام بمبادرات محددة في هذا المجال.
    specific initiatives are built around awareness-raising, institution building and technical assistance delivery and training at the national and regional levels. UN وهناك مبادرات محدَّدة تتمحور حول إذكاء الوعي وبناء المؤسسات وتقديم المساعدة التقنية والتدريب على المستويين الوطني والإقليمي.
    57. The Government has launched a new " National strategy to combat violence in intimate relations " with over 30 specific initiatives. UN 57- وباشرت الحكومة استراتيجية وطنية جديدة لمكافحة العنف في سياق العلاقات الحميمة تضمنت ما يربو عن 30 مبادرة محددة.
    The intention is to use additional non-core posts, depending on specific initiatives. UN تتجه النية نحو استخدام وظائف غير أساسية إضافية، حسب المبادرات الخاصة.
    The need for seed money for specific initiatives notwithstanding, a number of participants favoured that integrated envelope for the chemicals and wastes agenda. UN وبرغم حاجة بعض المشاريع إلى أموال لبدء التشغيل، إلا أن عدداً من المشاركين فضلوا النهج المتكامل لبرنامج المواد الكيميائية والنفايات.
    Some speakers described specific initiatives undertaken at the national level in the area of training and initiatives to strengthen the ability of practitioners to detect and act appropriately when confronted with diverse forms of money-laundering and suspicious transactions. UN ووصف بعض المتكلمين مبادرات محدّدة متخذة على الصعيد الوطني في مجال التدريب ومبادرات ترمي إلى تعزيز قدرات الممارسين على الكشف وعلى التصرّف على نحو مناسب عندما يواجِهون أشكالا مختلفة من غسل الأموال والمعاملات المشبوهة.
    A focal point or contact person is pointed out in all ministries to coordinate the ministries work and specific initiatives concerning gender mainstreaming. UN ويتم تعيين مركز تنسيق أو موظف اتصال في جميع الوزارات للتنسيق بين عمل الوزارات والمبادرات المحددة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Where the parties to the MOU decide to jointly undertake specific initiatives that involve a transfer of funds, separate arrangements are put in place; UN وعندما تقرر الأطراف في مذكرة تفاهم القيام بمبادرات معينة بشكل مشترك وتشمل تحويل أموال، توضع ترتيبات مستقلة لذلك؛
    55. These specific initiatives notwithstanding, there is agreement about the need to further strengthen the Organization's capacity to evaluate specific rule of law activities. UN 55 - ورغم وجود هذه المبادرات المحددة، هناك إجماع على ضرورة مواصلة تعزيز قدرة المنظمة على تقييم أنشطة محددة من أنشطة سيادة القانون.
    Countries are encouraged to ratify the Amendment and would be assisted through regional cooperation and specific initiatives. UN وتم تشجيع البلدان كي تصدق على التعديل، وستتلقى المساعدة عن طريق التعاون الإقليمي ومبادرات محددة.
    The Branch and the group of experts agreed to enhance cooperation and were working on determining specific initiatives in that respect. UN واتفق الفرع وفريق الخبراء على تعزيز التعاون، وكانا منكبّين على تحديد مبادرات معيّنة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus