"specific issues relating to" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسائل محددة تتعلق
        
    • قضايا محددة تتصل
        
    • قضايا محددة تتعلق
        
    • لمسائل محددة تتصل
        
    • مسائل محددة تتصل
        
    • المسائل المحددة المتصلة
        
    • القضايا المحددة المتصلة
        
    • المسائل المحددة المتعلقة
        
    • بمسائل محددة تتعلق
        
    • القضايا المحددة المتعلقة
        
    • مسائل محددة متعلقة
        
    • مسائل معينة تتصل
        
    • للمسائل النوعية المتصلة
        
    Some Member States submitted additional information on Specific issues relating to the right of indigenous peoples to education. UN 10- وقدّمت بعض الدول الأعضاء معلومات إضافية بشأن مسائل محددة تتعلق بحق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Specific issues relating to particular human rights set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN مسائل محددة تتعلق بحقوق معينة من حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    This approach allowed the discussions to address Specific issues relating to the implementation of the Declaration, its achievements and challenges. UN ومكَّن هذا النهج المناقشات من تناول قضايا محددة تتصل بإعمال الإعلان وما تحقق بشأنه والتحديات القائمة.
    Several delegations took the floor to comment on Specific issues relating to the reporting of concerns and activities in their country or region. UN وتكلمت عدة وفود معلقة على قضايا محددة تتعلق بالإبلاغ عن الشواغل والأنشطة في بلدانها أو إقليمها.
    (c) The Commission may recommend to the Economic and Social Council that it request the Secretary-General to undertake on its behalf studies on Specific issues relating to the control and prevention of organized crime; UN )ج( يجوز للجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يطلب إلى اﻷمين العام القيام نيابة عنه بدراسات لمسائل محددة تتصل بمكافحة الجريمة المنظمة ومنعها ؛
    Thirdly, China is of the view that when discussing Specific issues relating to the FMCT, we must clearly set out the treaty's overall framework. UN ثالثاً، ترى الصين أنه عند مناقشة مسائل محددة تتصل بالمعاهدة، يجب أن نحدد بوضوح الإطار الشامل لها.
    The Commission had made considerable progress in preparing a draft convention on Specific issues relating to electronic contracting. UN وقال إن اللجنة حققت تقدما كبيرا في صياغة مشروع اتفاقية بشأن المسائل المحددة المتصلة بالاشتراء الإلكتروني.
    This part of the report allows States to focus their attention on the Specific issues relating to the implementation of the respective Convention. UN ويسمح هذا الجزء من التقرير للدول بتركيز اهتمامها على القضايا المحددة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية ذات الصلة.
    Specific issues relating to visits and dialogue with States are addressed in section II above. UN ويتناول الفرع الثاني آنفا مسائل محددة تتعلق بالزيارات إلى الدول والحوار معها.
    In addition, the participants discussed Specific issues relating to the CRF tables. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقش المشاركون مسائل محددة تتعلق بجداول نموذج الإبلاغ الموحد.
    Follow-up advice was also provided to the investigators in the Authority on Specific issues relating to the drafting of requests for mutual legal assistance and conducting open source investigations. UN كما قُدِّمت المشورة في إطار المتابعة للمحقّقين في تلك السلطة بشأن مسائل محددة تتعلق بصياغة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وإجراء تحقيقات للحصول على معلومات مستمدة من مصادر علنية.
    Specific issues relating to weapons of mass destruction (WMDs) are the focus of the International Atomic Energy Agency (IAEA), the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) Preparatory Commission. UN وتستأثر قضايا محددة تتصل بأسلحة الدمار الشامل باهتمام الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Recalling that in accordance with the provisions of article 45 (c) of the Convention on the Rights of the Child, 1/ the Committee may recommend to the General Assembly to request the Secretary-General to undertake, on its behalf, studies on Specific issues relating to the rights of the child, UN إذ تشير الى أنه يمكن للجنة، وفقا ﻷحكام المادة ٤٥ )ج( من اتفاقية حقوق الطفل)١(، أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب الى اﻷمين العام إجراء دراسات بالنيابة عنها عن قضايا محددة تتصل بحقوق الطفل،
    Secondly, I wish to touch on Specific issues relating to the follow-up to the Barbados Conference that we need to address at this session of the General Assembly. UN ثانيا، أود أن أتطرق إلى قضايا محددة تتعلق بمتابعة مؤتمر بربادوس وينبغي لنا أن نتصدى لها خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Thirdly, the Chinese delegation considers that the Assembly's resolution on the report of the IAEA should not include Specific issues relating to the work of the Agency, especially contentious issues such as the nuclear situation in Korea. UN ثالثا، يرى وفد الصين أن قرار الجمعية العامة بشأن تقرير الوكالة لا ينبغي أن يتضمن قضايا محددة تتعلق بعمل الوكالة، ولا سيما القضايا الخلافية مثل الحالة النووية في كوريا.
    (c) The Commission may recommend to the Economic and Social Council that it request the Secretary-General to undertake on its behalf studies on Specific issues relating to the control and prevention of organized crime; UN )ج( يجوز للجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يطلب إلى اﻷمين العام القيام نيابة عنه بدراسات لمسائل محددة تتصل بمكافحة الجريمة المنظمة ومنعها؛
    (c) The Commission may recommend to the Economic and Social Council that it request the Secretary-General to undertake on its behalf studies on Specific issues relating to the control and prevention of organized crime; UN )ج( يجوز للجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يطلب إلى اﻷمين العام القيام نيابة عنه بدراسات لمسائل محددة تتصل بمكافحة الجريمة المنظمة ومنعها؛
    100. His delegation regretted that at its 1997 session the Committee on Information had failed to address many issues relating to the reform of the Organization in the information field, and it hoped that in the following year the Committee on Information would be able to discuss thoroughly Specific issues relating to the reform of United Nations activities in the fields of information and communication. UN ١٠٠ - وأعرب عن أسف وفد بلده لعدم قيام لجنة اﻹعلام في دورتها لعام ١٩٩٧ بتناول العديد من المسائل المتصلة بإصلاح المنظمة في ميدان اﻹعلام، وأعرب عن أمله في أن تتوفق لجنة اﻹعلام في السنة التالية إلى مناقشة مسائل محددة تتصل بإصلاح أنشطة اﻷمم المتحدة في ميداني اﻹعلام والاتصال مناقشة مستفيضة.
    I would like to draw your attention to certain Specific issues relating to the legal aspects of these reports, as discussed in the Sixth Committee. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى بعض المسائل المحددة المتصلة بالجوانب القانونية لهذين التقريرين، كما نوقشا في اللجنة السادسة.
    This part of the report allows States to focus their attention on the Specific issues relating to the implementation of the respective Convention. UN ويسمح هذا الجزء من التقرير للدول بتركيز اهتمامها على القضايا المحددة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية ذات الصلة.
    At the same time, he stressed the need for a substantive agenda which would deal with Specific issues relating to the application of space science and technology. UN وأكد في الوقت نفسه على ضرورة وضع جدول أعمال ملموس يتناول المسائل المحددة المتعلقة باستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    (iv) Press releases, press conferences: 20 press conferences to raise awareness of Specific issues relating to refugees and others of concern; 12 press campaigns to raise awareness of protection-related themes and issues; 24 press briefings to raise awareness of developments in UNHCR work and situations related to refugees and others of concern; UN ' 4` البيانات والمؤتمرات الصحفية: عقد 20 مؤتمرا صحفيا لإذكاء الوعي بمسائل محددة تتعلق باللاجئين وغيرهم ممن هم محط اهتمام؛ وتنظيم 12 حملة صحفية لإذكاء الوعي فيما يتصل بالمواضيع والمسائل المتعلقة بالحماية؛ وعقد 24 جلسة إحاطة صحفية لإذكاء الوعي بتطورات العمل في المفوضية والحالات المتعلقة باللاجئين وغيرهم ممن هم محط اهتمام؛
    Committee members, while recognizing the importance of VAT issues for developing countries, were not of the view that the Specific issues relating to permanent establishment were of particular relevance to those countries in this context. UN إلا أن أعضاء اللجنة، رغم تسليمهم بأهمية مسائل ضريبة القيمة المضافة بالنسبة للبلدان النامية، رأوا أن القضايا المحددة المتعلقة بالمنشآت الدائمة لا تنطوي على أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية في هذا السياق.
    He stressed the need to address Specific issues relating to innovative financing for such technologies. UN وشدد على ضرورة تناول مسائل محددة متعلقة بالتمويل الابتكاري لهذه التكنولوجيات.
    135. It is recognized that a number of partners have already initiated database development on Specific issues relating to the impact of armed conflict on children. UN ١٣٥ - من المسلم به أن عددا من الشركاء قد بدأ فعلا في إنشاء قاعدة بيانات بشأن مسائل معينة تتصل بتأثير الصراع المسلح على اﻷطفال.
    :: Periodic political analysis of Specific issues relating to the negotiations UN إجراء تحليلات سياسية دورية للمسائل النوعية المتصلة بالمفاوضات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus