"specific measures to improve" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدابير محددة لتحسين
        
    • تدابير خاصة لتحسين
        
    • التدابير المحددة لتحسين
        
    • تدابير معينة لتحسين
        
    • تدابير محددة للنهوض
        
    • تدابير محددة من أجل تحسين
        
    Recently, the poverty reduction strategy had been revised in order to include specific measures to improve women's participation in public life. UN وروجعت مؤخراً استراتيجية الحد من الفقر لكي تشمل تدابير محددة لتحسين مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    In late 2004, Member States were also expected to consider specific measures to improve the system of monitoring and evaluation, another important element in the planning and budgeting cycle. UN وفي أواخر عام 2004، من المتوقع أيضا أن تنظر الدول الأعضاء في تدابير محددة لتحسين نظام الرصد والتقييم، وهو عنصر هام آخر في دورة التخطيط والميزنة.
    His Government had also approved a national goal for social inclusion along with specific measures to improve the quality of life of vulnerable children. UN كما وافقت حكومته على تحديد هدف وطني للإدماج الاجتماعي إلى جانب اتخاذ تدابير محددة لتحسين نوعية حياة الأطفال الضعفاء.
    The Assembly also requested the Secretary-General to take specific measures to improve the security and safety of United Nations personnel in the field. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى الأمين العام اتخاذ تدابير خاصة لتحسين أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    The Government proposed a number of specific measures to improve conditions for persons with impairments, such as establishing a documentation centre responsible for reporting annually on societal development in relation to the goals set by the Government. UN واقترحت الحكومة عدداً من التدابير المحددة لتحسين الظروف بالنسبة للمعوقين، مثل إنشاء مركز توثيق تسند إليه مسؤولية إعداد تقارير سنوية عن التطورات الاجتماعية المتصلة بالأهداف التي حددتها الحكومة.
    Recognizing that, the Secretary-General, in his reform report, called for specific measures to improve the provision of library services. UN وإدراكا من الأمين العام لذلك دعا في تقريره للإصلاح إلى اتخاذ تدابير معينة لتحسين تقديم خدمات المكتبة.
    The developed countries should also take specific measures to improve the terms of trade of developing countries, remove trade restrictions, reverse the downward trend in official development assistance and enhance the effectiveness of aid by removing political conditionalities. UN كما أن على البلدان المتقدمة النمو أن تتخذ تدابير محددة لتحسين التبادل التجاري للبلدان النامية، وإزالة القيود التجارية، وعكس الاتجاه المتمثل في تقلص حجم المساعدة الانمائية الرسمية وتعزيز فعالية المعونة بتحريرها من الشروط السياسية.
    The programme promotes the registration of land rights in communal areas with specific measures to improve women's access to land and has provided training to up to 5,000 farmers. UN ويشجع البرنامج على تسجيل الحقوق في الأراضي في المناطق الجماعية ويشمل تدابير محددة لتحسين فرص حصول المرأة على الأراضي، وقدم البرنامج تدريبا لفائدة 000 5 مزارع.
    In addition, participants also recommended specific measures to improve existing border control and law enforcement measures, as well as corrective action to be taken by concerned Governments, the donor community and UNODC. UN وأوصى المشاركون أيضا باتخاذ تدابير محددة لتحسين التدابير الحالية في مراقبة الحدود وإنفاذ القوانين، فضلا عن الإجراءات التصحيحية المراد أن تتخذها الحكومات المعنية والجهات المانحة والمكتب.
    China had taken note of the fact that some organizations think that there still is discrimination against Jews and people of Asian and African origin, and asked whether Poland has taken any specific measures to improve the situation. UN وأحاطت الصين علماً بأن بعض المنظمات تعتبر أن التمييز لا يزال قائماً ضد اليهود والأشخاص المنحدرين من أصل آسيوي وأفريقي، وسألت عما إذا كانت بولندا قد اتخذت أية تدابير محددة لتحسين الوضع.
    China had taken note of the fact that some organizations think that there still is discrimination against Jews and people of Asian and African origin, and asked whether Poland has taken any specific measures to improve the situation. UN وأحاطت الصين علماً بأن بعض المنظمات تعتبر أن التمييز لا يزال قائماً ضد اليهود والأشخاص المنحدرين من أصل آسيوي وأفريقي، وسألت عما إذا كانت بولندا قد اتخذت أية تدابير محددة لتحسين الوضع.
    Those programmes usually contain a legislative section, as well as specific measures to improve the well-being of socially vulnerable groups of the populace, the family, mothers, children, the elderly, the disabled and youth. UN وتشمل هذه البرامج في العادة قسما تشريعيا وأيضا تدابير محددة لتحسين رفاهة المجموعات الضعيفة اجتماعيا من السكان: الأسرة والأمهات والأطفال والمسنين والمعوقين والشباب.
    Remaining challenges and problems in that domain were being addressed by a ministerial committee, which was defining and implementing a broad range of public policies as well as taking specific measures to improve the living standards of less-favoured communities. UN وما يتبقى من تحديات ومشاكل في هذا المجال تقوم بمعالجته لجنة وزارية تعمل على تحديد وتنفيذ طائفة واسعة من السياسات العامة فضلا عن اتخاذ تدابير محددة لتحسين مستويات معيشة المجتمعات المحلية المغبونة.
    Introduce specific measures to improve access by specified host Parties through a CMP decision UN :: إدخال تدابير محددة لتحسين وصول أطراف مضيفة محددة عن طريق مقرر صادر عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    The Government also has specific measures to improve recruitment of persons with an immigrant background to vacant positions in the Government sector and State-owned enterprises. UN ولدى الحكومة أيضا تدابير محددة لتحسين عملية توظيف الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة لشغل الوظائف الشاغرة في القطاع الحكومي وفي الشركات المملوكة للدولة.
    5. We therefore agreed on specific measures to improve coordination between chapters including: UN 5 - لذلك، اتفقنا على تدابير محددة لتحسين التنسيق بين الفروع، منها:
    According to international human rights law, indigenous people have the right to specific measures to improve their access to health services and care as well as the underlying determinants of health. UN فاستنادا إلى أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان، تتمتع الشعوب الأصلية بالحق في الاستفادة من تدابير خاصة لتحسين وسبل صولها إلى الخدمات والرعاية الصحية وإلى المحددات الأساسية للصحة.
    48. In the meantime, the current clustering arrangement could benefit from specific measures to improve its efficiency and impact, including as set out below. UN 48 - وإلى أن يتحقق ذلك، يمكن أن يستفيد ترتيب المجموعات الحالي من تدابير خاصة لتحسين فعاليته وتأثيره، كما هو مبيَّن أدناه.
    The Field Safety Coordination Unit, established in January this year, has undertaken a number of specific measures to improve staff security, in close coordination with United Nations Headquarters and other agencies. UN وقد اتخذت وحدة تنسيق سلامة العمل في الميدان، التي أنشئت في شهر كانون الثاني/يناير من هذا العام، عددا من التدابير المحددة لتحسين أمن الموظفين بتعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة في المقر ومع وكالات أخرى.
    SERNAM, in conjunction with other ministries, has signed commitments with organizations of civil society, organized around the National Forum to Follow Up the Beijing Declaration and Platform for Action, on carrying out a number of specific measures to improve the situation of women in the areas of political power and decision-making. UN واﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة، بالمشاركة مع وزارات أخرى، توقع على التزامات مع منظمات المجتمع المدني، تتعلق بالهيئة الوطنية لمتابعة إعلان ومنهاج عمل بيجين، وتعنى بتنفيذ عدد من التدابير المحددة لتحسين حالة المرأة في مجالات السلطة السياسية وصنع القرار.
    In that regard, the Committee requests the Department to study and propose specific measures to improve the existing mechanisms and procedures. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة أن تقوم الإدارة المذكورة بدراسة واقتراح تدابير معينة لتحسين الآليات والإجراءات الراهنة.
    While the outcome of this Working Group cannot be termed earth-shattering, it certainly contains specific measures to improve the workings of the General Assembly and its subsidiary bodies, as well as the Secretariat. UN ولئن كانت النتائج التي توصل اليها هذا الفريق العامل لا يمكن أن توصف بأنها مهولة، فمن المؤكد أنها تتضمن تدابير محددة للنهوض بعمل الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية وكذلك اﻷمانة العامة.
    The police have formulated and implemented specific measures to improve the detection of trafficking in human beings. UN قامت الشرطة بصوغ وتنفيذ تدابير محددة من أجل تحسين اكتشاف الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus