States parties to the Covenant gave consent to certain specific obligations under article 6 of the Covenant. | UN | وقد أعطت الدول اﻷطراف في العهد موافقتها على التزامات محددة بموجب المادة ٦ من العهد. |
States parties to the Covenant gave consent to certain specific obligations under article 6 of the Covenant. | UN | وقد أعطت الدول اﻷطراف في العهد موافقتها على التزامات محددة بموجب المادة ٦ من العهد. |
Israel remains the occupying Power in the occupied Palestinian territory, including the Gaza Strip, and it has specific obligations under the Geneva Conventions to protect the occupied population. | UN | إن إسرائيل ما برحت الدولة المحتلة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك قطاع غزة، ويترتب عليها التزامات محددة بموجب اتفاقيات جنيف لحماية السكان المحتلين. |
In fact, the Principles and Guidelines identified a number of specific obligations in that regard. | UN | وبالفعل، تشير المبادئ والمبادئ التوجيهية إلى عدد من الالتزامات المحددة في هذا الصدد. |
The future convention would be without prejudice to higher standards and more specific obligations under other environmental treaties. | UN | ولن تخل الاتفاقية المقبلة بإمكانية وضع معايير أعلى ومزيد من الالتزامات المحددة في إطار معاهدة بيئية أخرى. |
9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. | UN | 9- وتخلص اللجنة إلى أن المادة 27 تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول الأطراف. |
The Republic of Belarus not only supports that principle but has fully assumed specific obligations towards that end. | UN | لا تؤيد جمهورية بيلاروس ذلك المبدأ فحسب ولكن أخذت على عاتقها على نحو كامل أيضا التزامات محددة تجاه ذلك الهدف. |
9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. | UN | ٩- وتخلص اللجنة إلى أن المادة ٧٢ تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول اﻷطراف. |
9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. | UN | 9- وتخلص اللجنة إلى أن المادة 27 تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول الأطراف. |
It is necessary for the nuclear Powers to commit themselves directly to this objective and assume specific obligations to eliminate vertical proliferation. | UN | ومن الضروري أن تلتزم القوى النووية مباشرة بهذا الحدث أن تتولى التزامات محددة لإزالة الانتشار الرأسي. |
While the crisis poses grave challenges for the entire international community, it creates specific obligations for my own country. | UN | وفي حين أن الأزمة تشكِّل تحديات خطيرة للمجتمع الدولي بأسره، فإنها تقيم التزامات محددة لصالح بلدي. |
16. The general principles of military necessity and humanity are also balanced in the articulation of specific obligations upon States. | UN | 16- كما أن قرار التوازن بين المبدأين العامين، الضرورة العسكرية والإنسانية، وارد كذلك في صياغة الالتزامات المحددة للدول. |
specific obligations for environmental impact assessments in global and regional instruments were recalled. | UN | وأشيد الالتزامات المحددة بإجراء تقييمات للآثار البيئية الواردة في الصكوك العالمية والإقليمية. |
The submission should include details as to which specific obligations are concerned, and information substantiating the submission, including how the party is affected or likely to be affected; | UN | وينبغي أن يشمل التقديم تفاصيل عن الالتزامات المحددة المعينة ومعلومات مؤيدة للتقرير؛ بما في ذلك الكيفية التي تضرر الطرف بها أو يحتمل أن يتضرر بها؛ |
Rather, it is constructive to precisely detail what specific obligations would be envisaged with regard to existing stocks. | UN | بل ينبغي بالأحرى أن تُفصل بدقة الالتزامات المحددة التي يمكن التفكير فيها بخصوص المخزونات الموجودة. |
Do these new measures impose specific obligations on the Swiss financial sector? | UN | وهل تنشأ عن التدابير الجديدة المترتبة عليهما التزامات معينة بالنسبة للقطاع المالي السويسري؟ |
Article 14. specific obligations applicable to the voyage by sea | UN | المادة 14 - واجبات معينة تنطبق على الرحلة البحرية |
E. Segment of the report relevant to specific obligations 40 | UN | هاء - الجزء المتصل في التقرير بالتزامات محددة 47 |
Plans and strategies will naturally be adjusted in light of the results of UNCED, particularly the Convention on Climate Change, in order to honour the specific obligations. | UN | وسيتم بطبيعة الحال تكييف الخطط والاستراتيجيات على ضوء نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولا سيما اتفاقية تغير المناخ، من أجل الوفاء بالالتزامات المحددة. |
Article 15. specific obligations applicable to the voyage by sea | UN | المادة 15 - واجبات معيّنة تنطبق على الرحلة البحرية |
54. Mr. Mayer (Switzerland) said that the current title of the draft article should be retained, as it concerned specific obligations, not special obligations. | UN | 54- السيد ماير (سويسرا): قال إن العنوان الحالي لمشروع المادة يجب أن يبقى، لأنه يتعلق بواجبات معينة لا واجبات خاصة. |
International human rights norms include specific obligations regarding access to drinking water. | UN | معايير حقوق الإنسان الدولية تشمل واجبات محددة تتصل بالحصول على المياه الصالحة للشرب. |
As the specific obligations towards another State are embodied in the Treaty, this question will be examined in the context of the applicable treaty provisions. | UN | وحيث أن الالتزامات الخاصة تجاه دولة أخرى ترد في المعاهدة، فسينظر في هذه المسألة في سياق أحكام الاتفاقية السارية. |
Accordingly, the providers of services of general interest can be subject to specific obligations, such as guaranteeing universal access to various types of quality services at affordable prices. | UN | وبالتالي يمكن أن تخضع الجهات المقدمة للخدمات ذات النفع العام لالتزامات محددة كأن تكفل مثلاً إتاحة المجال للجميع للاستفادة من أنواع شتى من الخدمات الجيدة النوعية وبأسعار مقبولة. |
Since article 12 imposed specific obligations upon him, his reference to the Yogyakarta Principles was regrettable. | UN | إن المادة 12 تفرض عليه التزامات خاصة تجعل من المؤسف الإشارة إلى مبادئ يوغياكارتا . |
Draft article 15. specific obligations applicable to the voyage by sea | UN | مشروع المادة 15- التزامات معيّنة تنطبق على الرحلة البحرية |
A convention would clarify the specific obligations of States in order to ensure the full enjoyment of recognized human rights of older persons. | UN | وستوضح أيضا الواجبات المحددة للدول من أجل كفالة تمتع كبار السن بحقوق الإنسان المعترف بها تمتعا كاملا. |
Parties then develop specific obligations or control measures later, in one or more protocols to the framework convention. | UN | ويقوم الأطراف فيما بعد بتحديد الالتزامات المعينة أو تدابير الرقابة، ضمن بروتوكول واحد أو أكثر ملحق بالاتفاقية الإطارية. |