"specific political" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياسية محددة
        
    • السياسية المحددة
        
    • سياسية معينة
        
    • سياسية خاصة
        
    • سياسي محدد
        
    • الظروف السياسية
        
    • الخاصة السياسية
        
    Unilateral measures are discriminating in nature and are intended to serve specific political agendas against target countries. UN والتدابير الانفرادية تمييزية بحكم طبيعتها، وهي تهدف إلى خدمة مخططات سياسية محددة ضد البلدان المستهدفة.
    The higher number of meetings was owing to an increased need for consultation resulting from specific political developments and events UN يُعزى ارتفاع عدد الاجتماعات إلى زيادة الحاجة إلى التشاور الناجمة عن تطورات ومناسبات سياسية محددة
    In addition to providing oversight and guidance to the overall electoral process, UNAMA will have the specific political tasks of: UN وبالإضافة إلى توفير الإشراف والتوجيه للعملية الانتخابية عموماً، ستضطلع البعثة بمهام سياسية محددة تتمثل فيما يلي:
    It is, therefore, hardly a matter of procedural issues but rather of very specific political ones. UN ولذلك، يصعب أن تندرج المسألة ضمن المسائل الإجرائية، بل تندرج بالأحرى ضمن المشاكل السياسية المحددة جداً.
    (i) Monitoring developments and preparing critical analyses on specific political issues relating to pacific settlement procedures; UN ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة باجراءات التسويات السلمية؛
    The United Nations was created over 50 years ago in specific political circumstances marked by enthusiasm brought about by the end of the Second World War. UN لقد أنشئت اﻷمم المتحدة قبل ٥٠ عاما في ظــل ظروف سياسية معينة اتصفت بالحماس نتيجة انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    In this context, the Council expresses concern at the increase in incidents of kidnapping and hostagetaking, in some areas of the world with a specific political context, with the aim of raising funds or gaining political concessions. UN وفي هذا السياق، يعرب المجلس عن القلق إزاء تزايد حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة بهدف جمع الأموال أو نيل تنازلات سياسية.
    Latin America already possessed the necessary political instruments to deal with specific political issues. UN وتمتلك أمريكا اللاتينية بالفعل الأدوات السياسية اللازمة للتعامل مع مسائل سياسية محددة.
    The international community should not remain silent in situations in which any State intends to undermine the economic or political stability of another State or to impose specific political or economic structures on it. UN وينبغي ألا يظــل المجتمع الدولي ساكتا في الحالات التي تتعمد فيها أي دولة تقويض الاستقرار الاقتصادي أو السياسي لدولة أخرى أو أن تفرض عليها بنى اقتصادية أو سياسية محددة.
    104. The first project is designed to help elaborate action programmes that will result in specific political measures at the sectoral level to stimulate technological innovation in the entrepreneurial environment. UN ١٠٤ - لقد صمم المشروع اﻷول لتقديم المساعدة في وضع برامج عملية تسفر عن تدابير سياسية محددة على الصعيد القطاعي لحفز الابتكار التكنولوجي في بيئة تنظيم المشاريع.
    But technology is only a part of any investment story, as technologies are disseminated in an institutional and financial context, to users with their own values and views, and within specific political economies. UN ولكن التكنولوجيا ليست إلا جزءا من مجمل قصة أي استثمار، لأن التكنولوجيات تُنشر في سياق مؤسسي ومالي وإلى مستخدمين لهم قيَمهم وآراؤهم الخاصة وضمن اقتصادات سياسية محددة.
    Although Russia, the United Kingdom and the United States have made specific political statements that they are not going to place weapons in outer space, the non-weaponization of outer space should nevertheless become a legally binding norm. UN وبالرغم من أن روسيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة أدلت ببيانات سياسية محددة قالت فيها إنها لن تنشر أسلحة في الفضاء الخارجي، ينبغي أن يصبح منع تسليح الفضاء الخارجي في جميع الأحوال معياراً ملزماً قانوناً.
    Firstly, many countries were taking human rights to be a means of exerting pressure to achieve specific political ends, thereby increasing the level of suspicion concerning human rights issues and jeopardizing what progress had been made up to that point. UN فأولا، يعتبر عدد كبير من البلدان حقوق اﻹنسان وسيلة لممارسة الضغط من أجل تحقيق أهداف سياسية محددة مما يزيد من حدة الشكوك فيما يخص مسائل حقوق اﻹنسان ويهدد ما أحرز من تقدم في هذا المجال.
    (i) Monitoring developments and preparing critical analyses on specific political issues relating to pacific settlement procedures; UN ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة باجراءات التسويات السلمية؛
    (i) Monitoring developments and preparing critical analyses on specific political issues relating to pacific settlement procedures in Africa; UN ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة بإجراءات التسويات السلمية في افريقيا؛
    (i) Monitoring developments and preparing critical analyses on specific political issues relating to pacific settlement procedures in Africa; UN ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة بإجراءات التسويات السلمية في افريقيا؛
    Constituency boundaries were drawn to favour specific political interests. UN وتُرسَم حدود الدوائر الانتخابية على نحو يخدم مصالح سياسية معينة.
    Therefore, strengthening the enjoyment of human rights in general, and of specific political rights and the principle of non-discrimination in particular, is a valuable instrument in combating corruption. UN وبالتالي فإن تعزيز التمتع بحقوق الإنسان عموماً، والتمتع بحقوق سياسية معينة وبمبدأ عدم التمييز على وجه الخصوص، هما من الأدوات القيمة لمكافحة الفساد.
    The State party adds, making reference to various sources, that persons suspected of being involved in a serious crime or of acting on behalf of specific political groups also risk being arrested. UN وتضيف الدولة الطرف، في معرض إشارتها إلى العديد من مصادر المعلومات، أن الأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في ارتكاب جرائم خطيرة أو العاملين داخل جماعات سياسية معينة معرضون أيضاً لخطر إلقاء القبض عليهم.
    However, the claim that the use of force was legitimate in order to defend the principles of human rights was at variance with those principles and amounted to an attempt to use such considerations for the attainment of specific political objectives. UN على أنه أضاف أن الادعاء بشرعية استعمال القوة للدفاع عن مبادئ حقوق الإنسان تتعارض أساسا مع هذه المبادئ وأنه محاولة لاستخدام هذه الاعتبارات لتحقيق أهداف سياسية خاصة.
    1. The Confidence-Building Measures (CBMs) were developed in 1987/87 and modified in 1991in a specific political environment with the purpose to improve confidence amongst States Parties by means of the provision of information required in a number of declaration formats. UN 1- وُضعت تدابير بناء الثقة في 1987 وعُدلت في 1991 في بيئة سياسية خاصة بهدف تحسين الثقة بين الدول الأطراف من خلال تقديم المعلومات الضرورية في عدد من استمارات الإعلان.
    The report emphasizes aspects of development, accountability and respect for the human rights of women within a specific political framework. UN ويهتم التقرير بالجوانب المتعلقة بالتنمية والمساءلة واحترام حقوق اﻹنسان للمرأة داخل إطار سياسي محدد.
    It was also necessary to take account of the specific political and other conditions in each particular operation. UN كما أن من الضروري مراعاة الظروف السياسية الخاصة والظروف اﻷخرى في كل عملية من العمليات.
    Implementation of the guidelines for appropriate types of confidence-building measures is important and should take fully into account the specific political, military and other conditions prevailing in a region. UN وتنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بالأنماط المناسبة لتدابير بناء الثقة أمر هام، وينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار بصورة تامة الظروف الخاصة السياسية والعسكرية وغيرها، السائدة في منطقة من المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus