"specific practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممارسات معينة
        
    • ممارسات محددة
        
    • بممارسات محددة
        
    • بعض الممارسات
        
    • لممارسات محددة
        
    • الممارسات المحددة
        
    • ممارسات معيّنة
        
    " [A State may declare at any time that it will not apply the Convention to specific practices listed in a declaration. UN " [يجوز للدولة أن تعلن في أي وقت أنها لن تطبق الاتفاقية على ممارسات معينة مدرجة في إعلان.
    In paragraph 2 of the same article, it also encourages States to create favourable conditions for minorities to express their characteristics by developing their culture, language, religion, traditions and customs, except where specific practices are in violation of national law or contrary to international standards. UN وتشجع الفقرة ٢ من المادة نفسها أيضا الدول على اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين اﻷقليات من التعبير عن خصائصها ومن تطوير ثقافتها ولغتها وديانتها وتقاليدها وعاداتها، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية.
    57. The words " except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards " require some comment. UN 57- وتستلزم عبارة " إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية " شيئا من التعليق.
    But we can also identify agential phenomena that refer to the actors and their agency, that is, to their ability to modify reality, which can be translated into specific practices. UN ولكن يمكننا أيضا تحديد الظواهر التي تشير إلى الجهات الفاعلة أو الوكالة التي تنتمي إليها، أي إلى قدرتها على تعديل الواقع، التي يمكن أن تترجم إلى ممارسات محددة.
    In contrast, unfair business practices, which comprised generally restrictive practices and specific practices that were individually listed in the First Schedule, were only sanctioned by nullity. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن ممارسات الأعمال التجارية غير المنصفة التي تشمل الممارسات التقييدية بصورة عامة، وإضافة إلى ممارسات محددة أُدرجت مفصَّلة في الجدول الأول، لا يعاقب عليها إلا بإلغائها.
    (b) The conceptual basis, criteria and methodology used in different jurisdictions, or which would be appropriate, for undertaking economic analysis and applying remedies in this area, both in general and in relation to specific practices, abuses of dominance or mergers involving IPRs, or to industries involving high technology or network effects, illustrated by reference to hypothetical or real cases; UN (ب) والأساس المفاهيمي والمعايير والمنهجية المستخدمة في ولايات مختلفة أو المناسبة في التحليل الاقتصادي وتطبيق سبل المعالجة في هذا المجال، سواء بوجه عام أو فيما يتصل بممارسات محددة أو سوء استخدام الهيمنة أو عمليات الاندماج التي تنطوي على حقوق ملكية فكرية أو فيما يتصل بصناعات ينطوي عملها على آثار التكنولوجيا المتقدمة أو الشبكات، على أن يوضح ذلك بالإشارة إلى حالات افتراضية أو حقيقية؛
    One participant indicated that attention should be given to specific practices which are particularly objectionable, such as the practice of stripping people of their nationality or imposing an unwanted nationality. UN وقال أحد المشتركين إنه ينبغي العكوف على دراسة بعض الممارسات غير المقبولة، ومنها بالذات إسقاط الجنسية أو فرض جنسية غير مرغوب فيها.
    Section 5 of the Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act grants exemptions to specific practices which are provided for under specific sector regulatory laws. UN وتمنح المادة 5 من قانون الممارسات التجارية والاحتكارات ومراقبة الأسعار إعفاءات لممارسات محددة تنص عليها قوانين تنظيمية قطاعية محددة.
    4.2 States shall take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs, except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards UN غير متناسب. 4-2 على الدول اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية.
    The words " except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards " require some comment. UN 57- وتستلزم عبارة " إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية " شيئا من التعليق.
    Thus, States' duties are to support and develop culture, traditions and customs, with the exception of specific practices that " are in violation of national law and contrary to international standards " (Declaration, art.4, para.2). UN فمن واجب الدول دعم الثقافات والتقاليد والعادات وتطويرها، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة " منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية " (الفقرة 2 من المادة 4 من الإعلان).
    2. States shall take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs, except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards. UN 2- على الدول اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية.
    Furthermore, article 4, paragraph 2, calls upon them to " take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs, except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards " . UN وعلاوة على ذلك، تناشد الفقرة 2 من المادة 4 الدول " اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية " .
    Furthermore article 4, paragraph 2, calls upon them to " take measures to create favourable conditions to enable persons belonging to minorities to express their characteristics and to develop their culture, language, religion, traditions and customs, except where specific practices are in violation of national law and contrary to international standards " . UN وعلاوة على ذلك، تدعو الفقرة 2 من المادة 4 إلى " اتخاذ تدابير لتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعبير عن خصائصهم ومن تطوير ثقافتهم ولغتهم ودينهم وتقاليدهم وعاداتهم، إلا في الحالات التي تكون فيها ممارسات معينة منتهِكة للقانون الوطني ومخالفة للمعايير الدولية " .
    (d) To [prohibit] [not allow the] specific practices [such as whole ore amalgamation] [listed in Part I of Annex E]; UN (د) [حظر] [عدم السماح بـ] ممارسات محددة [مثل دمج الركاز الكامل] [مدرجة في الجزء الأول من المرفق هاء]؛
    175. Groups (communities and organizations, both public and private at various levels) self-assess their level of performance in 10 practices for AIDS Competence, and then set targets for the improvement of specific practices. UN 175 - تقوم المجموعات (مجتمعات محلية ومنظمات عامة وخاصة على مستويات مختلفة) بتقييم مستوى أدائها في 10 ممارسات فيما يتعلق بالكفاءة في مجال الإيدز تقييما ذاتيا، ثم تحدد أهدافا لتحسين ممارسات محددة.
    Act No. 34/199, as regulated by Decree-Law No. 111/2000, explicitly prohibited racial discrimination, which was defined in detail in article 3, and identified, in article 4, as specific practices that constituted discrimination in a broad range of areas, such as employment, the provision of services, commerce, housing and education. UN ويحظر القانون رقم 34/199، على النحو الذي ينظمه القانون بمرسوم رقم 111/2000 صراحة التمييز العنصري، الذي عرّف بالتفصيل في المادة 3 وعُرِّف في المادة 4 بوصفه ممارسات محددة تشكل تمييزاً في طائفة واسعة النطاق من المجالات، مثل العمالة وتوفير الخدمات والتجارة والإسكان والتعليم.
    The conceptual basis, criteria and methodology used in different jurisdictions, or which would be appropriate, for undertaking economic analysis and applying remedies in this area, both in general and in relation to specific practices, abuses of dominance or mergers involving IPRs, or to industries involving high technology or network effects, illustrated by reference to hypothetical or real cases; UN (ب) والأساس المفاهيمي والمعايير والمنهجية المستخدمة في ولايات مختلفة أو المناسبة في التحليل الاقتصادي وتطبيق سبل المعالجة في هذا المجال، سواء بوجه عام أو فيما يتصل بممارسات محددة أو سوء استخدام الهيمنة أو عمليات الاندماج التي تنطوي على حقوق ملكية فكرية أو فيما يتصل بصناعات ينطوي عملها على آثار التكنولوجيا المتقدمة أو الشبكات، على أن يوضح ذلك بالإشارة إلى حالات افتراضية أو حقيقية؛
    Recalling that, in its resolution 2012/28, the Council invited the Committee to study the effect of specific practices in responsive and inclusive public governance on development and requested the Committee to convey the outcome of the study to the Council in the report on its twelfth session, held in April 2013, with a view to assisting the process of preparing for deliberations on a post2015 development agenda, UN وإذ يشير إلى أن المجلس دعا اللجنة، في قراره 2012/28، إلى دراسة ما يترتب على بعض الممارسات في الحوكمة العامة الشاملة للجميع المراعية للاحتياجات من آثار في التنمية، وطلب إلى اللجنة أن تبلغ المجلس بنتائج الدراسة في سياق التقرير الذي تقدمه عن دورتها الثانية عشرة التي عقدت في نيسان/أبريل 2013 بهدف المساعدة في الأعمال التحضيرية للمداولات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015،
    The world conferences on human rights and women’s rights have also addressed specific practices violative of women’s human rights, which directly impact women’s reproductive health. UN 12- وتصدت المؤتمرات العالمية لحقوق الإنسان وحقوق المرأة أيضاً لممارسات محددة تنتهك حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وتؤثر بصورة مباشرة على الصحة الإنجابية للمرأة.
    For instance, it could be read as meaning that a fine can only be issued if it is generally know though case law or guidance of the authority that specific practices are indeed prohibited or the reach of the law is extended to new areas. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يُفسر على أنه يعني أنه لا يمكن إصدار غرامة إلا إذا كان معلوماً بوجه عام من خلال السوابق القضائية أو إرشادات السلطة أن الممارسات المحددة محظورة بالفعل، أو إذا تم توسيع نطاق القانون ليشمل مجالات جديدة.
    To prohibit specific practices such as whole ore amalgamation. UN (د) حظر ممارسات معيّنة مثل دمج الركاز الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus