In addition, it provided specific protection for Quilombola communities, women of African descent and followers of religions of African origin, reinforcing the provisions of the Brazilian Constitution and strengthening democracy. | UN | إضافة إلى ذلك، يقدِّم هذا حماية خاصة للطوائف سكان كويلومبو، والنساء المنحدرات من أصل أفريقي وأتباع الديانات ذات الأصل الأفريقي، مما يعزّز أحكام الدستور البرازيلي وتعزيز الديمقراطية. |
• specific protection for arbitrators against personal liability when acting honestly; | UN | • حماية خاصة للمحكمين من المسؤولية الشخصية عند التصرف بأمانة ؛ |
Most of these ILO Conventions benefit women while others provide specific protection for the rights of women workers. | UN | ومعظم هذه الاتفاقيات تفيد المرأة في حين توفر الاتفاقيات الأخرى حماية محددة لحقوق العاملات. |
If specific protection measures were not applied after a complaint was filed, the risk would continue. | UN | وإذا لم تطبق تدابير حماية محددة بعد تقديم الشكاوى فإن الأخطار سوف تستمر. |
These efforts have included consultation with this group of women defenders during the design and implementation of specific protection actions. | UN | وقد اشتملت تلك الجهود على التشاور مع هذه المجموعة من النساء المدافعات أثناء إعداد وتنفيذ تدابير الحماية الخاصة. |
specific protection of indigenous peoples from the negative impacts of development projects | UN | الحماية المحددة للسكان الأصليين من الآثار السلبية الناجمة عن المشاريع الإنمائية |
specific protection is also organized during trials of terrorist suspects. | UN | في أثناء المحاكمات المتعلقة بإرهابيين، يجري كذلك توفير حماية خاصة. |
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women provides for specific protection from discrimination for women and girls. | UN | وتنص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على توفير حماية خاصة للنساء والفتيات من التمييز. |
For this reason, Switzerland is committed to ensuring that children enjoy specific protection in armed conflicts. | UN | ولهذا، تسعى سويسرا جاهدة كي توفﱠر لﻷطفال حماية خاصة في المنازعات المسلحة. |
1.2 Improved protection for civilians under the threat of physical violence, irrespective of the source of violence, with specific protection for women and children | UN | 1-2 تحسين حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني، بغض النظر عن مصدر العنف، مع توفير حماية خاصة للنساء والأطفال |
Their identities were not disclosed and the conditions of their deportation were perceived to be in contravention of the international humanitarian framework, which implies a specific protection mechanism. | UN | وهؤلاء الأشخاص لم يكشف عن هوياتهم؛ وتعتبر ظروف ترحيلهم مخالفة للإطار الإنساني الدولي، الذي يفترض وجود آلية حماية محددة. |
First, protection and assistance activities must be planned, implemented and assessed by civilian humanitarian staff, and in that connection we invite these humanitarian staff with a specific protection mandate to strengthen that mandate. | UN | أولا، يجب تخطيط أنشطة تقديم الحماية والمساعدة وتنفيذها وتقييمها بواسطة موظفي العمل الإنساني المدنيين، وفي هذا الصدد، ندعو العاملين في المجال الإنساني المنوطة بهم ولاية حماية محددة تعزيز تلك الولاية. |
It also improves the regime for the granting of leave and unpaid leave for family reasons and establishes specific protection for risks during pregnancy; | UN | كما يحسّن نظام منح الإجازات والإجازات غير المدفوعة الأجر لأسباب عائلية وينشئ حماية محددة من مخاطر الحمل؛ |
9. He said that women, children, the elderly, persons with disabilities and indigenous peoples benefited from specific protection measures. | UN | 9- وقال إن النساء والأطفال والأشخاص المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية استفادوا من تدابير حماية محددة. |
III. specific protection concerns arising from Security Council discussions on women affected by armed conflict | UN | شواغل الحماية الخاصة بالنساء المتضررات من النـزاعات المسلحة التي أثيرت في مناقشات مجلس الأمن |
37. The Committee encourages the State party to continue exploring ways of providing specific protection to all ethnic groups living in Austria. | UN | ٣٧ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة استكشاف سبل توفير الحماية الخاصة لجميع المجموعات العرقية التي تعيش في النمسا. |
Article 23 provides that special measures be made available to victims with specific protection needs during criminal proceedings. | UN | وتنص المادة 23 على أن يستفيد الضحايا ذوي احتياجات الحماية المحددة من تدابير خاصة تُتاح لهم أثناء الإجراءات القانونية الجنائية. |
Its articulation of specific protection tasks and benchmarks that Chad has committed to implement and meet is critically important. | UN | إذ إن نصه على مهام ومقاييس محددة للحماية التزمت تشاد بتنفيذها والوفاء بها اكتسى أهمية حاسمة. |
specific protection concerns for internally displaced persons in urban areas | UN | شواغل محددة لحماية المشردين داخليا في المناطق الحضرية |
The right to property enjoys specific protection under Art. 42. | UN | ويتمتع الحق في الملكية بحماية خاصة بموجب المادة 42. |
27. International instruments pertaining to juvenile justice do not provide specific protection in relation to searches or the taking of samples. | UN | 27- لا توفر الصكوك الدولية ذات الصلة بقضاء الأحداث حماية معينة فيما يخص عمليات البحث أو أخذ العينات. |
V. RESPONSE TO GENERAL AND specific protection NEEDS 31 - 63 | UN | خامساً- الاستجابة للاحتياجات العامة والمحددة في مجال الحماية 31-63 |
It urged States to recognize trafficked persons as victims with specific protection needs from the moment they are trafficked, and to ensure the promotion, protection and fulfilment of their human rights. | UN | وحث الدول على أن تعترف بالأشخاص المتَّجر بهم على أنهم ضحايا ذوو احتياجات محددة من حيث الحماية ابتداء من اللحظة التي يُتَّجر بهم فيها، وأن تكفل تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها والوفاء بها. |
Article 22 aims to ensure that victims receive a timely and individual assessment, in accordance with national procedures, to identify specific protection needs. | UN | وترمي المادة 22 إلى ضمان خضوع الضحايا دون تأخير لتقييم فردي بما يتوافق مع الإجراءات الوطنية، وذلك من أجل تحديد احتياجاتهم الخاصة من الحماية. |
Many are particularly fragile and vulnerable to the adverse effects of climate change and need specific protection. | UN | ويتسم العديد منها بالهشاشة والضعف وفي مواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ وهي تحتاج لحماية خاصة. |
In this connection, attention was drawn to the specific protection mandates of the International Committee of the Red Cross (ICRC), OHCHR, UNHCR and regional human rights bodies. | UN | وفي هذا الصدد استرعى الانتباه الى الولاية المحددة في مجال الحماية لكل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر، ومكتب المفوض السامي لحقوق الانسان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والهيئات الاقليمية المعنية بحقوق الانسان. |
In addition, for the purposes of this document " exposure control " means the full range of specific protection and prevention measures to be taken during use in order to minimize worker and environmental exposure. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ولأغراض هذه الوثيقة، فإن " ضوابط التعرض " تعني النطاق الكامل للتدابير المحددة للحماية والوقاية التي يجب اتخاذها أثناء الاستخدام من أجل تقليل تعرض العاملين والبيئة. |
6. Notes the importance of taking the human rights and the specific protection and assistance needs of internally displaced persons into consideration, when appropriate, in peace processes and reintegration and rehabilitation processes; | UN | 6 - تلاحظ أهمية مراعاة حقوق الإنسان والاحتياجات الخاصة لتوفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا حسب الاقتضاء في عمليات السلام وإعادة الاندماج وعمليات الإعمار؛ |