"specific recommendations on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • توصيات محددة بشأن
        
    • توصيات محددة على
        
    • التوصيات المحددة بشأن
        
    • توصيات خاصة بشأن
        
    After an introduction, section I offers specific recommendations on the central themes under which the substantive issues could be regrouped. UN وبعد مقدمة يعرض الفرع اﻷول توصيات محددة بشأن الموضوعات الرئيسية التي تسنى في إطارها إعادة تجميع القضايا الموضوعية.
    Commission Parlementaire de l'Intérieur et des Collectivités Territoriales develops specific recommendations on the decentralization process UN قيام اللجنة البرلمانية للشؤون الداخلية والجماعات الإقليمية بوصع توصيات محددة بشأن عملية تطبيق اللامركزية
    We hope that this session will achieve substantive progress that will enable us to develop specific recommendations on the agenda items that we have agreed. UN ونأمل أن تحرز هذه الدورة تقدما هاما يمكننا من تقديم توصيات محددة بشأن بنود جدول الأعمال التي اتفقنا عليها.
    Once the package is enacted and the political and organizational frameworks have been established, specific recommendations on the role of UNOMIL will be submitted to the Security Council. UN وحالما تُسن مجموعة القواعد وتُنشأ اﻷطر السياسية والتنظيمية، ستقدم الى مجلس اﻷمن توصيات محددة بشأن دور البعثة.
    Finally, it could also make specific recommendations on the basis of a comprehensive review of the work of the Peacebuilding Commission, including its country-specific meetings. UN أخيرا، يمكن للتقرير أن يتضمن توصيات محددة على أساس استعراض شامل لعمل لجنة بناء السلام، بما في ذلك اجتماعات التشكيلات القطرية المحددة.
    We need to make every effort to achieve specific recommendations on the items on the agenda. UN ويتعين علينا أن نبذل كل ما بوسعنا من أجل تنفيذ التوصيات المحددة بشأن البنود المدرجة في جدول الأعمال.
    Tanzania supported the establishment of a trust fund for that purpose and hoped that the Special Committee would be able to reach specific recommendations on the issue during its 1995 session. UN وقالت أيضا إن تنزانيا تؤيد إنشاء صندوق استئماني لهذا الغرض وتأمل في أن تتمكن اللجنة الخاصة من التوصل إلى وضع توصيات محددة بشأن هذه المسألة خلال دورتها لعام ١٩٩٥.
    My delegation has perused the contents of that report and believes that the next phase of the Group's work will be particularly important, in view of the fact that it has to submit to the Assembly specific recommendations on the increase in the membership of the Security Council and on reforming its methods of work. UN ومن وجهة نظرنا، فإن المرحلة القادمة من أعمال الفريق العامل تكتسي أهمية خاصة. إذ عليه أن يقدم لهذه الجمعية توصيات محددة بشأن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن وإصلاح أساليب عمله.
    It is gratifying to note that they contain specific recommendations on the central coordination role that the United Nations should play in the area of development, and underline the fundamental responsibility of Governments to develop their countries. UN ونلاحظ بارتياح أن التقريرين يتضمنان توصيات محددة بشأن الدور التنسيقي المحوري الذي ينبغي أن تؤديه اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية، ويؤكدان المسؤولية اﻷساسيـة التي تقع على عاتق الحكومات لتنمية بلدانهـا.
    The conference participants made specific recommendations on the political process and the way forward in the areas of constitutional development, federalism, good governance, elections and outreach, reconciliation and transitional justice. UN وقدم المشاركون في المؤتمر توصيات محددة بشأن العملية السياسية وسبل المضي قدما في مجالات تطوير الدستور؛ والنظام الاتحادي؛ والحوكمة الرشيدة؛ والانتخابات؛ والتوعية والمصالحة والعدالة الانتقالية.
    1.2.2 Commission Parlementaire de l'Intérieur et des Collectivités Territoriales develops specific recommendations on the decentralization process UN 1-2-2 تضع اللجنة البرلمانية للشؤون الداخلية والجماعات الإقليمية توصيات محددة بشأن عملية اللامركزية
    In addition, the Committee has made specific recommendations on the Secretary-General's proposals for new posts and for reclassifications, as well as under other objects of expenditure. UN باﻹضافة إلى ذلك، قدمت اللجنة توصيات محددة بشأن مقترحات اﻷمين العام لخلق وظائف جديدة وإعادة التصنيف فضلا عن وجوه اﻹنفاق اﻷخرى.
    Though the Special Coordinator is not in a position to make specific recommendations on the substance of the review of the agenda, I have the impression that delegations are interested and willing to take up this issue in 1999. UN وبرغم أن المنسﱢق الخاص ليس في وضع يسمح له بتقديم توصيات محددة بشأن جوهر استعراض جدول اﻷعمال فإن لديﱠ الانطباع بأن الوفود مهتمة ومستعدة لتناول هذا الموضوع في عام ٩٩٩١.
    At its eleventh session, the Commission did not make specific recommendations on the Congress documentation, since its recommendations on the Congress programme will have to be finalized at its forthcoming session in May 2003. UN ولم تضع اللجنة، في دورتها الحادية عشرة، توصيات محددة بشأن وثائق المؤتمر، ذلك أنه يتعين أن توضع توصياتها بشأن برنامج المؤتمر في صيغتها النهائية في دورتها المقبلة في أيار/مايو 2003.
    To that end, we suggested that the report include, apart from information and analysis, specific recommendations on the implementation of its resolutions and decisions. UN ولبلوغ تلك الغاية، اقترحنا أن يتضمن التقرير - إلى جانب المعلومات والتحليل - توصيات محددة بشأن تنفيذ قرارات المجلس.
    In that regard, his delegation supported the proposal to establish a working group of the Sixth Committee to make specific recommendations on the legal, financial and economic measures that could be taken in that area. UN وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد اقتراح إنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة من أجل وضع توصيات محددة بشأن التدابير القانونية والمالية والاقتصادية التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    It is to be hoped that, at its next session, to be held in New York in 2004, the Preparatory Committee will be able to come up with specific recommendations on the subject of such assurances. UN والأمل معقود على أن تتمكن اللجنة التحضيرية في دورتها القادمة التي ستعقد في نيويورك في عام 2004 من التوصل إلى وضع توصيات محددة بشأن الضمانات هذه.
    The Executive Coordinator for United Nations Reform will be responsible for establishing a task force to conduct an examination of the Department's current activities and to make specific recommendations on the architecture of the new Office following consultations with Member States. UN وسيكون المنسق التنفيذي لشؤون إصلاح اﻷمم المتحدة مسؤولا عن إنشاء فرقة عمل ﻹجراء دراسة لﻷنشطة الراهنة لﻹدارة ووضع توصيات محددة بشأن تصميم المكتب الجديد بعد مشاورات مع الدول اﻷعضاء.
    In addition, the Committee has made specific recommendations on the Secretary-General's proposals for new posts and for reclassifications, as well as under other objects of expenditure. UN باﻹضافة إلى ذلك، قدمت اللجنة توصيات محددة بشأن مقترحات اﻷمين العام لخلق وظائف جديدة وإعادة التصنيف فضلا عن وجوه اﻹنفاق اﻷخرى.
    We must now determine what actions are required in order to implement the agenda and formulate specific recommendations on the assumption that development cannot be reduced to a simple economic dimension, but must, rather, be considered from its political, cultural, environmental, social and humanitarian angles. UN وعلينا اﻵن أن نقرر ما هي اﻹجراءات المطلوبة لتنفيذ الخطة، ونصوغ توصيات محددة على أساس أن التنمية لا يمكن اختزالها إلى مجرد بُعد اقتصادي، بل يجب باﻷحرى النظر إليها من زواياها السياسية والثقافية والبيئية والاجتماعية واﻹنسانية.
    The Board adopted a set of specific recommendations on the intergovernmental structure of UNCTAD, which were submitted to the Conference. UN واعتمد المجلس مجموعة من التوصيات المحددة بشأن الهيكل الحكومي الدولي لﻷونكتاد، تم تقديمها إلى المؤتمر.
    specific recommendations on the legal framework, security of investigative journalists and best practices were elaborated. UN وأُعدّت توصيات خاصة بشأن الإطار القانوني وأمن الصحفيين المحققين وأفضل الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus