"specific recommendations to" - Traduction Anglais en Arabe

    • توصيات محددة إلى
        
    • توصيات محددة موجهة إلى
        
    • التوصيات المحددة إلى
        
    • توصيات محددة على
        
    • بتوصيات محددة إلى
        
    • بتوصيات محددة مقدمة إلى
        
    • توصيات خاصة إلى
        
    • توصيات محددة مقدمة إلى
        
    • توصيات محددة من أجل
        
    • توصيات ملموسة إلى
        
    • بتوصيات محددة الى
        
    • توصيات محددة كيما
        
    • توصيات محددة يقدمها إلى
        
    • التوصيات المحددة التي
        
    • توصيات محددة تحال إلى
        
    The Committee should therefore make specific recommendations to the Conference on that subject. UN وخلص إلى أن اللجنة ينبغي لها بالتالي أن تقدم توصيات محددة إلى المؤتمر بشأن هذا الموضوع.
    Several of the resolutions contained specific recommendations to the General Assembly. UN وأردف قائلا إن عدة قرارات تتضمن توصيات محددة إلى الجمعية العامة.
    These activities have also provided entry points for the Mission to identify capacity needs and make specific recommendations to the authorities. UN ووفرت هذه الأنشطة أيضا فرصا مكنت البعثة من التعرف على الاحتياجات من الموارد وتقديم توصيات محددة إلى السلطات.
    D. specific recommendations to the international community 79 - 81 15 UN دال - توصيات محددة موجهة إلى المجتمع الدولي 79-81 19
    In this regard, I intend to make more specific recommendations to the Security Council as soon as possible on the basis of a well-prepared electoral plan. UN وفي هذا الصدد، أعتزم تقديم مزيد من التوصيات المحددة إلى مجلس الأمن في أقرب وقت ممكن استنادا إلى خطة انتخابية معدة إعدادا جيدا.
    The resolution also condemned systematic rape, made specific recommendations to Governments and requested the Commission on Crime Prevention to include the item in the agenda at its next session. UN وأدان القرار أيضا الاغتصاب المنتظم وقدم توصيات محددة إلى الحكومات وطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تدرج هذا البند في جدول أعمال دورتها المقبلة.
    The commission also addresses specific recommendations to opposition groups, the Human Rights Council, regional organizations and States Members of the United Nations. UN وتوجه اللجنة أيضاً توصيات محددة إلى جماعات المعارضة، ومجلس حقوق الإنسان، والمنظمات الإقليمية، والدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    119. The paper made specific recommendations to developing countries considering introducing tax incentives. UN 119 - وتضمنت الورقة توصيات محددة إلى البلدان النامية التي تنظر في تطبيق حوافز ضريبية.
    Henceforth, the Commission must consider scenarios that will enable it to emerge from the crisis in order to put forward specific recommendations to the General Assembly on the format and substance of upcoming sessions. UN ومن الآن فصاعدا، يجب أن تنظر الهيئة في سيناريوهات تمكنها من الخروج من الأزمة حتى تقدم توصيات محددة إلى الجمعية العامة حول شكل وموضوع الدورات القادمة.
    The Working Group makes specific recommendations to the Government, including a request for information providing for the clarification of the more than 2,000 cases of disappeared persons still pending with the Working Group. UN ويقدم الفريق العامل توصيات محددة إلى الحكومة، بما في ذلك طلب الحصول على معلومات تتيح توضيح أكثر من 000 2 حالة من حالات الاختفاء التي لا تزال معلقة لدى الفريق العامل.
    26. If the Executive Council has made specific recommendations to the Conference, the Conference shall consider action in accordance with Section B. UN 26 - إذا قدم المجلس التنفيذي توصيات محددة إلى المؤتمر، وجب على المؤتمر أن ينظر في اتخاذ إجراء وفقا للبند باء.
    During the debate, the experts made specific recommendations to Governments, the international community and UNCTAD. UN 68- قدم الخبراء أثناء المناقشة توصيات محددة إلى الحكومات والمجتمع الدولي والأونكتاد.
    D. specific recommendations to the international community UN دال- توصيات محددة موجهة إلى المجتمع الدولي
    This meeting formulated a number of specific recommendations to the United Nations, the international community and the United States Government. UN وقدم هذا الاجتماع عددا من التوصيات المحددة إلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي وحكومة الولايات المتحدة.
    However, in the light of the deliberations at the SMCC session and of the broad range of views expressed by representatives of various Member States, he wishes to review further the issues linked to the terms and types of appointment and to continue the dialogue with the staff before presenting specific recommendations to the General Assembly. UN ولكن في ضوء المداولات التي جرت في دورة لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، والطائفة الواسعة من الآراء التي أعرب عنها ممثلو الدول الأعضاء المختلفة، يرغب الأمين العام في مواصلة استعراض المسائل المرتبطة بشروط التعيين وأنواعه، والتحاور مع الموظفين قبل عرض توصيات محددة على الجمعية العامة.
    It might be possible for the Committee to organize a seminar in that country and to make specific recommendations to its Government. UN وقد تتمكن اللجنة من تنظيم حلقة دراسية في ذلك البلد لتتقدم بتوصيات محددة إلى حكومته.
    Each section ends with specific recommendations to the Security Council. UN وينتهي كل جزء بتوصيات محددة مقدمة إلى مجلس الأمن.
    In each case, he made specific recommendations to the State party concerned to strengthen the protection of indigenous people's access to land. UN وأصدر في كل حالة توصيات خاصة إلى الدولة الطرف المعنية ترمي إلي تعزيز حماية حصول الشعوب الأصلية على الأراضي.
    The Panel raised a number of issues that resulted in specific recommendations to both Governments and the international development community in terms of policy options and guidelines for different stakeholders involved in advancing the proper use of biotechnology for food production. UN 38- أثار فريق الخبراء عددا من القضايا أسفرت عن توصيات محددة مقدمة إلى الحكومات والأوساط الإنمائية الدولية على حد سواء من حيث خيارات السياسات والمبادئ التوجيهية لمختلف أصحاب المصلحة المنشغلين بتعزيز الاستخدام الصحيح للتكنولوجيا الأحيائية في الإنتاج الغذائي.
    The workshop focused on strengthening special investigative techniques and produced specific recommendations to improve the legal and operational regime of Honduras in the areas of electronic surveillance and undercover operations. UN وركزت حلقة العمل على تدعيم تقنيات تحقيقية خاصة وقدمت توصيات محددة من أجل تحسين النظام القانوني والتشغيلي لهندوراس في مجال استخدام المراقبة الإلكترونية والعمليات المستترة.
    1. The Committee's functions shall be to evaluate the national reports submitted annually by States parties on the progress and difficulties in implementing this Convention and make specific recommendations to States parties, specialized agencies and other competent organs further to advance the implementation of this Convention. UN 1 - تقيّم اللجنة التقارير الوطنية السنوية التي تقدمها الدول الأطراف بشأن التقدم المحرز والصعوبات المعترضة في إنفاذ الاتفاقية، وتقدم توصيات ملموسة إلى الدول الأطراف والهيئات المتخصصة وغيرها من الأجهزة المختصة للتقدم بخطوات أخرى في إنفاذ الاتفاقية.
    6. Requests the Committee to consider the expansion of its membership, analysing all available options, invites its chairman to consult with interested States and requests the Committee to submit specific recommendations to the General Assembly at its fifty-first session; UN ٦ - تطلب الى اللجنة أن تنظر في توسيع عضويتها، محللة جميع الخيارات المتاحة، وتدعو رئيسها الى التشاور مع الدول التي يهمها اﻷمر، وتطلب الى اللجنة أن تتقدم بتوصيات محددة الى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين؛
    To the extent possible, those reports should contain specific recommendations to be considered by the Congress, including recommendations to be included in the declaration to be adopted. UN وينبغي أن تكون هذه التقارير محتوية، بقدر الإمكان، على توصيات محددة كيما ينظر فيها المؤتمر، بما في ذلك التوصيات التي يتوخى أن تدرج في الإعلان المزمع اعتماده.
    In 1998, to improve its effectiveness, it was suggested that the Board take a more proactive and result-oriented approach by formulating its advice in terms of specific recommendations to the Secretary-General. UN ولتحسين فعالية المجلس، اقترح في عام ١٩٩٨، وجوب أن يتخذ المجلس نهجا أكثر استباقية ونتائجي المنحى، وذلك بصياغة مشورته في شكل توصيات محددة يقدمها إلى اﻷمين العام.
    In this connection, my country is very hopeful about the outcome of the deliberations we will be holding on the specific recommendations to be presented by the High-level Panel. UN وفي هذا السياق، يحدو بلدي الأمل بنجاح نتائج المداولات التي ستجري بشأن التوصيات المحددة التي سيقدمها الفريق الرفيع المستوى.
    Also in accordance with resolution 45/264, it was pointed out that the coordination segment should result in agreed conclusions containing specific recommendations to the various parts of the United Nations system for their implementation. UN ووفقا للقرار ٤٥/٢٦٤ أيضا، أشير إلى أن الجزء المتعلق بالتنسيق ينبغي أن يسفر عن نتائج يجري الاتفاق عليها تتضمن توصيات محددة تحال إلى مختلف أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus