"specific regional" - Traduction Anglais en Arabe

    • إقليمية محددة
        
    • الإقليمية المحددة
        
    • إقليمية معينة
        
    • الإقليمية الخاصة
        
    • اقليمية محددة
        
    • محددة إقليمية
        
    • إقليمية بعينها
        
    • إقليمية خاصة
        
    • الاقليمية المحددة التي
        
    • إقليمي محدد
        
    • المحددة على المستوى الإقليمي
        
    • اﻹقليمي المحدد
        
    • إقليمياً محدداً
        
    • إقليمية معيّنة
        
    • الاقليمية الخاصة
        
    The Central American region does not have specific regional instruments regarding competition policy. UN ولا توجد في منطقة أمريكا الوسطى صكوك إقليمية محددة تتعلق بسياسة المنافسة.
    At the same time, national programmes reflect specific regional HIV-related threats. UN وفي الوقت نفسه، تعكس البرامج الوطنية تهديدات إقليمية محددة متعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    A good understanding of specific regional characteristics and challenges in meeting the development goals is thus a matter of priority. UN ولذلك يعتبر وجود فهم جيد للخصائص والتحديات الإقليمية المحددة التي ينطوي عليها تحقيق الأهداف الإنمائية مسألة ذات أولوية.
    OSCE will hold the first regional workshop to discuss specific regional dimensions of cooperation. UN وستعقد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حلقة العمل الإقليمية الأولى لمناقشة الأبعاد الإقليمية المحددة لهذا التعاون.
    Such a regime incorporates also specific regional arms control arrangements on additional confidence- and security-building measures. UN ويتضمن هذا النظام أيضا ترتيبات إقليمية معينة لتحديد الأسلحة تتعلق بتدابير إضافية لبناء الثقة والأمن.
    In respect of illicit manufacture, the Group was of the view that the nature and extent of the problem could most usefully be assessed in specific regional contexts. UN وفيما يتعلق بالتصنيع غير المشروع، رأى الفريق أن أفضل تقييم لطبيعة المشكلة ونطاقها يمكن أن يجري في سياقات إقليمية محددة.
    In respect of illicit manufacture, the Group was of the view that the nature and extent of the problem could most usefully be assessed in specific regional contexts. UN وفيما يتعلق بالتصنيع غير المشروع، رأى الفريق أن أفضل تقييم لطبيعة المشكلة ونطاقها يمكن أن يجري في سياقات إقليمية محددة.
    specific regional topics in relation to nuclear testing and nuclear proliferation were also discussed at the Conference. UN وجرى أيضا في المؤتمر مناقشة مواضيع إقليمية محددة تتعلق بالتجارب النووية والانتشار النووي.
    At another level, you drew attention to the importance of specific regional initiatives in Africa, Europe and elsewhere, to find solutions to refugee problems. UN وعلى صعيد أخر، فقد وجهتم الأنظار على أهمية ما يتخذ في أفريقيا وأوروبا وغيرهما من مبادرات إقليمية محددة لإيجاد حلول لمشاكل اللاجئين.
    At another level, you drew attention to the importance of specific regional initiatives in Africa, Europe and elsewhere, to find solutions to refugee problems. UN وعلى صعيد أخر، فقد وجهتم الأنظار على أهمية ما يتخذ في أفريقيا وأوروبا وغيرهما من مبادرات إقليمية محددة لإيجاد حلول لمشاكل اللاجئين.
    Studies, specific regional events, and scientific conferences UN دراسات وأنشطة إقليمية محددة ومؤتمرات علمية
    specific regional priorities for each bureau are as follows: UN وفيما يلي الأولويات الإقليمية المحددة لكل مكتب:
    The report and the proposed legal definition of a mercenary should encapsulate the general problem of mercenarism as well as its more specific regional aspects. UN وينبغي للتقرير وللتعريف القانوني المقترح للمرتزق أن يتناولا مشكلة الارتزاق بوجه عام وكذلك جوانبها الإقليمية المحددة.
    However, in most cases the specific regional emphases requires a more rigorous framework for results. UN غير أن مجالات التركيز الإقليمية المحددة تتطلب في معظم الحالات إطارا أكثر دقة للنتائج.
    We note that non-universal membership of the Conference on Disarmament may prevent specific regional contexts from being adequately taken into account when formulating such principles. UN ونشير إلى أن انتفاء صفة العالمية عن العضوية في مؤتمر نزع السلاح قد يحول دون النظر على نحو واف في سياقات إقليمية معينة عند صياغة تلك المبادئ.
    CST responsibilities and activities in capacity development will be more clearly defined according to specific regional needs and priorities. UN وستُحدد مسؤوليات الأفرقة القطرية وأنشطتها في مجال بناء القدرات تحديدا أكثر وضوحا وفقا للاحتياجات والأولويات الإقليمية الخاصة.
    So also does a sense of focus and perspective; the CD is not the body within which to address specific regional situations and issues. UN وليس مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة الملائمة التي يمكن أن تبحث فيها قضايا وأوضاع اقليمية محددة بذاتها.
    They are meant to complement the assessment table by giving additional information on specific regional or country circumstances. UN والمقصود بها هو تكملة جدول التقييم ﻹعطاء معلومات إضافية عن ظروف محددة إقليمية أو قطرية.
    4. The World Bank's financial support to NEPAD includes lending for specific regional projects. UN 4 - وتتضمن المساندة المالية التي يقدمها البنك الدولي للشراكة الجديدة الإقراض لمشروعات إقليمية بعينها.
    81. Located on the external border of the European Union, Belarus, the Republic of Moldova and Ukraine have acquired specific regional characteristics for UNHCR. UN 81- واكتسبت بيلاروس وجمهورية مولدوفا وأوكرانيا بسبب موقعها على الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي مميزات إقليمية خاصة فيما يتعلق بعمل المفوضية.
    84. Funds have been provided for specific regional activities. These include: UN ٨٤ - وجرى توفير اﻷموال لبعض اﻷنشطة الاقليمية المحددة التي تشمل ما يلي:
    The Frente POLISARIO had been created at the eve of the signature of the Madrid Accord, within a specific regional context. UN وقال إن جبهة البوليساريو أنشئت عشية التوقيع على اتفاق مدريد، ضمن إطار إقليمي محدد.
    It includes an overview of the proceedings, and presents possible follow-up actions relating to specific regional adaptation needs and concerns to address the main outcomes identified at the workshop. UN وهي تتضمن عرضاً عاماً للمداولات، وتعرض إجراءات المتابعة الممكنة فيما يتعلق باحتياجات التكيف وشواغله المحددة على المستوى الإقليمي بغية معالجة النتائج الرئيسية التي حددتها حلقة العمل.
    They constitute an important means of addressing the specific regional security context. UN فتلك الجهود تشكل وسيلة هامة لتناول سياق اﻷمن اﻹقليمي المحدد.
    In accordance with a Senior Policy Committee decision, on 1 July 2001 the High Commissioner created within the APB a specific regional team responsible for OHCHR's activities in the region of the Middle East, North Africa and the Gulf. UN 14- ووفقا لقرار اتخذته اللجنة العليا للسياسات في 1 تموز/يوليه 2001، أنشأت المفوضة السامية في إطار فرع الأنشطة والبرامج فريقاً إقليمياً محدداً مسؤولاً عن أنشطة المفوضية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والخليج.
    Reference was made to specific regional instruments and to the fruitful experience of some regional organizations in the development of model regulations. UN وأُشير إلى صكوك إقليمية معيّنة وإلى ما اكتسبته بعض المنظمات الإقليمية من تجربة مثمرة في وضع لوائح تنظيمية نموذجية.
    While each regional office would ideally be allocated the technical expertise to cover each of the eight UNIDO service modules, the exact profile would take account of specific regional needs. UN واذا كان كل مكتب اقليمي سيزود، في الحالة المثلى، بالخبرة التقنية اللازمة لتغطية كل من نمائط خدمات اليونيدو الثماني، فان تخصيص الموارد على وجه الدقة يمكن أن يأخذ في الحسبان الاحتياجات الاقليمية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus