"specific rights of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقوق الخاصة
        
    • الحقوق المحددة
        
    • بالحقوق المحددة
        
    • حقوق معينة
        
    • للحقوق المحددة
        
    • للحقوق الخاصة
        
    • بحقوق محددة
        
    • حقوق محددة
        
    • والحقوق المحددة
        
    • بالحقوق الخاصة
        
    States should implement the specific rights of indigenous peoples by demarcating their lands and territories and by providing them with specific protection. UN ينبغي أن تُعمل الدول الحقوق الخاصة بالشعوب الأصلية عن طريق تعيين حدود أراضي تلك الشعوب وأقاليمها وتزويدها بحماية خاصة.
    As a precondition to assessing implementation gaps and best practices, the Independent Expert contemplates outlining the specific rights of older persons, whereby she relies on the traditional classification of human rights. UN وتعتزم الخبيرة المستقلة،كشرط مسبق لتقييم الثغرات وأفضل الممارسات المتعلقة بالتنفيذ، تحديد الحقوق الخاصة بكبار السن والاعتماد في ذلك على التصنيف التقليدي لحقوق الإنسان.
    II. specific rights of THE INTERNATIONAL CULTURAL RIGHTS 63 - 699 14 UN ثانياً - الحقوق المحددة للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 63-699 15
    Article 2: the right to enjoy the specific rights of the child, without discrimination; UN - المادة 2: الحق في التمتع بالحقوق المحددة للأطفال دون أي نوع من أنواع التمييز؛
    18. The representative of Niger also reviewed the many activities designed to implement the specific rights of women, children and the disabled. UN 18- وعرض الوفد كذلك العديد من الأنشطة المزمع تنفيذها لإعمال حقوق معينة للنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    19. While noting that the specific rights of indigenous peoples are enshrined in chapter IV of the current Constitution, the Committee remains concerned that indigenous peoples and Afro-Ecuadorians continue in practice to be the victims of racial discrimination. UN 19- تحيط اللجنة علماً بالفصل الرابع من الدستور الساري المكرَّس للحقوق الخاصة الممنوحة للشعوب الأصلية، إلا أنه لا يزال يساورها القلق إزاء استمرار معاناة الشعوب الأصلية والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي من التمييز العنصري بحكم الواقع.
    This principle of international human rights law applies no less to the specific rights of indigenous peoples that are derived from broadly applicable human rights standards. UN وينطبق مبدأ القانون الدولي لحقوق الإنسان كذلك على الحقوق الخاصة للشعوب الأصلية المنبثقة عن معايير حقوق الإنسان المنطبقة على نطاق واسع.
    Lastly, education was crucial in promoting and protecting children's rights and Member States should ensure full respect for that right, as well as the specific rights of girls. UN وأخيرا، قالت إن التعليم عامل حاسم في تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها وأنه ينبغي على الدول الأعضاء كفالة الاحترام الكامل لتلك الحقوق، فضلا عن الحقوق الخاصة للبنات.
    88. The main objective of the reform is to ensure respect for the specific rights of women and children. UN 88- ويركز الإصلاح تركيزاً خاصاً على مراعاة الحقوق الخاصة بالنساء والأطفال.
    Training activities are offered for women jurists, religious dignitaries, opinion leaders and court officers with a view to familiarizing them with the specific rights of women and with the legal instruments that protect those rights. UN وتُنظم دورات تدريبية لفائدة الحقوقيات والزعماء الدينيين وزعماء الرأي والمساعدين القضائيين بغية إطلاعهم على الحقوق الخاصة بالمرأة والوسائل القانونية لحماية هذه الحقوق.
    5. Lastly, the draft resolution mentioned in two places the specific rights of parents, without mentioning the corresponding rights of children. UN 5 - اختتم بيانه بقوله إن الحقوق الخاصة للآباء قد ذكرت في مشروع القرار في موضعين دون ذكر حقوق الأولاد المقابلة.
    Sometimes they serve societies and their members best in an advocacy role, promoting human rights, freedom of expression or the specific rights of their members. UN وأحيانا يتمثل أفضل الخدمات التي تقدمها هذه المنظمة إلى المجتمعات وأفرادها في أداء دور الدعوة، بتشجيع حقوق اﻹنسان وحرية التعبير أو الحقوق الخاصة بأعضاء هذه المنظمات.
    II. specific rights of the International Covenant UN ثانياً- الحقوق المحددة للعهد الدولي الخاص بالحقوق
    8. In those countries where indigenous peoples were also minorities, they were entitled to invoke general rights of persons belonging to minorities as well as specific rights of indigenous peoples. UN ٨ - واستطرد يقول إنه في الميدان التي تشكل فيها الشعوب اﻷصلية أقليات أيضا، يكون من حقهم التمسك بالحقوق العامة لﻷشخاص المنتمين الى أقليات، فضلا عن الحقوق المحددة الخاصة بالشعوب اﻷصلية.
    In that regard, article 30 of the Convention on the Rights of the Child is another key provision as it relates to the specific rights of children belonging to ethnic, religious or linguistic minorities and of children of indigenous origin. UN وفي هذا الصدد، فإن المادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل هي حكماً هاماً آخر لأنها تتعلق بالحقوق المحددة للأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية دينية أو لغوية ولأطفال من الشعوب الأصلية.
    The Committee believes that there is an international standard concerning the specific rights of people belonging to such groups, together with generally recognized norms concerning equal rights for all and nondiscrimination, including those incorporated in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وترى اللجنة أن هناك معيارا دوليا يتعلق بالحقوق المحددة للأشخاص المنتمين لتلك المجموعات، إلى جانب معايير معترف بها عموما تتعلق بتساوي الجميع في الحقوق وبعدم التمييز، بما في ذلك الحقوق المدرجة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    On the other hand, the material principle of equality comprises several manifestations and is materialised in multiple specific rights of equality, with varied scopes of protection, according to the different branches of Law. UN 25 - من جهة أخرى يتجلي مبدأ المساواة ذاته في عدة مظاهر ويتجسد في عدة حقوق معينة للمساواة، ذات نطاقات حماية متنوعة، وفقاً للأفرع المختلفة للقانون.
    58. At its twenty-first session, the Committee adopted the outline for drafting general comments on specific rights of the Covenant. UN 58- وقد اعتمدت اللجنة، في دورتها الحادية والعشرين، مشروع الخطوط العريضة لصياغة التعليقات العامة بشأن حقوق معينة ترد في العهد().
    (19) While noting that the specific rights of indigenous peoples are enshrined in chapter IV of the current Constitution, the Committee remains concerned that indigenous peoples and Afro-Ecuadorians continue in practice to be the victims of racial discrimination. UN 19) تحيط اللجنة علماً بالفصل الرابع من الدستور الساري المكرَّس للحقوق الخاصة الممنوحة للشعوب الأصلية، إلا أنه لا يزال يساورها القلق إزاء استمرار معاناة الشعوب الأصلية والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي من التمييز العنصري بحكم الواقع.
    32. It should be noted that several provisions in the Convention recognize specific rights of the child in the areas of human rights education and information and rights of minorities which are especially relevant to the World Conference. UN ٣٢ - وينبغي ملاحظة أن عدة أحكام في الاتفاقية تقر بحقوق محددة للطفل في ميداني التثقيف واﻹعلام بشأن حقوق اﻹنسان، وبحقوق اﻷقليات التي هي ذات صلة بالمؤتمر بصفة خاصة.
    His delegation supported the approach of a broad reference to human rights followed by draft articles on specific rights of particular importance in the context of expulsion. UN وأعرب عن دعم وفده للنهج المتمثل في إدراج إشارة عامة لحقوق الإنسان تليها مشاريع مواد بشأن حقوق محددة ذات أهمية خاصة في سياق الطرد.
    In this regard, the Committee prepared an awareness campaign, whose first phase consisted of the distribution of brochures listing the conventions that the Territory adheres to and the specific rights of individuals. UN وفي هذا الصدد، أعدت اللجنة حملة للتوعية اشتملت مرحلتها الأولى على توزيع كراسات تتضمن قائمة بالاتفاقيات التي انضم إليها الإقليم والحقوق المحددة للأفراد.
    5. Consider discussing an international legal framework that recognizes the specific rights of young people; UN 5 - النظر في إمكانية مناقشة استحداث إطار قانوني دولي يعترف بالحقوق الخاصة للشباب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus