These events pose specific risks to cities and smaller settlements. | UN | وتشكل هذه الأحداث مخاطر محددة بالنسبة للمدن والمستوطنات الأصغر. |
The notifications and supporting documentation describe the specific risks. | UN | وتتحدث الإخطارات والوثائق الداعمة عن مخاطر محددة. |
Such amendments should be discussed with defenders themselves to take into account the specific risks they encounter. | UN | وينبغي مناقشة هذه التعديلات مع المدافعين أنفسهم من أجل مراعاة المخاطر المحددة التي يواجهونها. |
The notification and supporting documentation describe the specific risks. | UN | ويتناول الإخطار والوثائق الداعمة المخاطر المحددة. |
One such principle is that specific risks should normally be allocated to the party best able to assess, control and manage the risk. | UN | ويدعو أحد هذه المبادىء الى أن مخاطر معينة ينبغي عادة أن تسند الى أقدر اﻷطراف على تقييم المخاطر ومراقبتها وادارتها. |
Currently, it is the responsibility of each manager to take care of the specific risks of his or her unit or project and to set appropriate mitigation measures. | UN | ويضطلع كل مدير، حالياً، بمسؤولية الاهتمام بالمخاطر الخاصة بوحدته أو بمشروعه واتخاذ التدابير الملائمة للتخفيف من حدتها. |
Ensure that the programmes supported for the security and protection of human rights defenders integrate a gender perspective and address the specific risks and security needs of women defenders and those working on women's rights or gender issues; | UN | ضمان إدراج المنظور الجنساني في البرامج المدعومة لضمان أمن وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والتصدي للمخاطر الخاصة وتلبية الاحتياجات الأمنية للنساء المدافعات ولمن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية؛ |
The notifications and supporting documentation describe the specific risks. | UN | وتتحدث الإخطارات والوثائق الداعمة عن مخاطر محددة. |
In some settings, migrants face specific risks of sexual violence and exploitation. | UN | وفي بعض الحالات، يواجه المهاجرون مخاطر محددة فيما يتعلق بالاستغلال والعنف الجنسيين. |
More frequent assessments may be arranged if specific risks are identified in the subject programme. | UN | ويمكن ترتيب التقييمات على فترات أقصر إذا تبين وجود مخاطر محددة في البرنامج الذي يتعلق به الأمر. |
The notifications and supporting documentation describe the specific risks. | UN | وتتحدث الإخطارات والوثائق الداعمة عن مخاطر محددة. |
Programme managers responsible for the management of specific risks at the local level should receive detailed information covering their area of responsibility. | UN | وينبغي أن يتلقى مديرو البرامج المسؤولون عن إدارة مخاطر محددة على المستوى المحلي معلومات مفصلة تغطي المجال الواقع تحت مسؤوليتهم. |
However, no evidence was found that the risk assessment process included the identification of relevant specific risks and an assessment of their relative significance in order to assign higher audit priority to activities with higher risks. | UN | غير أنه لم يوجد دليل على أن عملية تقدير المخاطر تشمل تحديد مخاطر محددة ذات صلة وتقييما لأهميتها النسبية من أجل إعطاء أولوية أعلى في مراجعة الحسابات للأنشطة التي تنطوي على مخاطر أكبر. |
Acknowledging the specific risks faced by women journalists in the exercise of their work, and underlining in this context the importance of taking a gender-sensitive approach when considering measures to address the safety of journalists, | UN | وإذ يدرك المخاطر المحددة التي تواجهها الصحفيات في ممارسة عملهن، وإذ يؤكد في هذا السياق أهمية اتباع نهج يراعي الاعتبارات الجنسانية لدى النظر في اتخاذ تدابير بشأن سلامة الصحفيين، |
The Special Rapporteur gives special attention in the report to the specific risks faced by girl children during armed conflict and the specific gaps in protection and assistance to women who are internally displaced. | UN | وتولي المقررة الخاصة اهتماماً خاصاً في التقرير إلى المخاطر المحددة التي تواجهها البنات الصغيرات خلال النزاعات المسلحة وإلى الفجوات القائمة في مجال حماية ومساعدة النساء المشردات داخلياً. |
She wondered whether there were any programmes to raise women's awareness of the specific risks facing them with regard to HIV/AIDS. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك أية برامج للارتقاء بوعي المرأة إزاء المخاطر المحددة التي تواجهها فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
There will however be circumstances where greater caution will be required for example where there are specific risks arising from munition design, ground conditions or the deterioration of munitions with time. | UN | ومع ذلك، ستكون هناك ظروف تقتضي توخى قدر أكبر من الحذر على سبيل المثال عند وجود مخاطر معينة نابعة من تصميم الذخيرة نفسها، أو ظروف أرضية أو نتيجة تآكل الذخائر مع مرور الوقت. |
Acknowledging the specific risks faced by women journalists in the exercise of their work, and underlining, in this context, the importance of taking a gender-sensitive approach when considering measures to address the safety of journalists, | UN | وإذ تعترف بالمخاطر الخاصة التي تواجه الصحفيات في سياق ممارستهن لعملهن، وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية اتباع نهج يراعي الفوارق بين الجنسين عند النظر في التدابير اللازمة لتعزيز سلامة الصحفيين، |
Ensure that the programmes supported for the security and protection of human rights defenders integrate a gender perspective and address the specific risks and security needs of women defenders and those working on women's rights or gender issues; and | UN | ضمان إدراج المنظور الجنساني في البرامج الرامية إلى ضمان أمن وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والتصدي للمخاطر الخاصة التي تواجه المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية وتلبية احتياجاتهم الأمنية؛ |
The decision to extradite Onsi Abichou was taken following a scrupulous, detailed evaluation of the specific risks to which he would be exposed. | UN | وقد اتخذ قرار تسليم السيد أنسي عبيشو بعد تقييم دقيق ومفصل للمخاطر المحددة التي سيتعرض لها. |
Acknowledging the specific risks faced by women journalists in the exercise of their work, and underlining in this context the importance of taking a gender-sensitive approach when considering measures to address the safety of journalists, | UN | وإذ يدرك المخاطر الخاصة التي تواجهها الصحفيات في ممارسة عملهن، وإذ يؤكد في هذا السياق أهمية اتباع نهج يراعي الاعتبارات الجنسانية لدى النظر في اتخاذ تدابير بشأن سلامة الصحفيين، |
The risk-based analysis and structured audit regime implemented by OAI has been specifically applied to mitigate specific risks associated with directly implementing programmes/projects, particularly in transition or crisis countries. | UN | وقد طُبق تحديدا نظام تحليل المخاطر والمراجعة المنظمة للحسابات، الذي تولى تنفيذه مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، على عملية التخفيف من حدة المخاطر المعينة المرتبطة بالبرامج والمشاريع المنفذة بصورة مباشرة، خاصة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أو أزمة. |
In this sense, article 27 of Act No. 31/1995 of 8 November 1995 on prevention of occupational risks stipulates that the Government will set limits on the hiring of persons under 18 years old for work involving specific risks. | UN | وبهذا المعنى، فإن المادة 27 من القانون رقم 31/1995 المعتمد في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 بشأن منع الأخطار المهنية تنص على قيام الحكومة بوضع قيود على استخدام الأشخاص الذين تقل سنهم عن 18 عاما في الأعمال التي تنطوي على أخطار محددة. |
Refugee women and widows also face specific risks associated with lack of security, as well as physical and psychological hardship. | UN | وتواجه اللاجئات والأرامل أخطارا خاصة بسبب انعدام الأمن، وكذلك بسبب ظروف المعاناة الجسدية والنفسية. |
At a time of staff downsizing and activities phasing-out, this situation may present specific risks. | UN | وقد يطرح هذا الوضع أخطارا محددة عندما يجري خفض عدد الموظفين وإزالة الأنشطة تدريجيا. |
Reducing protection risks faced by persons of concern, in particular, discrimination, sexual and gender-based violence (SGBV) and specific risks faced by children. | UN | الحد من المخاطر المتعلقة بالحماية التي يواجهها الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، وخاصة التمييز، والعنف الجنسي والجنساني والمخاطر المحددة التي يواجهها الأطفال. |
Any reduction of antenatal leave invalidates the health arguments justifying such leave, which relate to a number of specific risks during the last three months of pregnancy. | UN | ان تخفيض إجازة قبل الولادة يبطل الحجج الصحية التي تبررها، ويؤدي الى أخطار معينة قد تحدث في المرحلة الثالثة للحمل. |
51. That is also an issue which is raised constantly in the complaints and reports received on the situation of defenders, showing that certain defenders are even more exposed to specific risks related to their particular sphere of activity. | UN | 51 - وهذه المسألة تتكرر باستمرار في الشكاوى والتقارير الواردة عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وتدل على أن بعض المدافعين عن حقوق الإنسان هم أكثر تعرضا لمخاطر معينة تتعلق بمجال نشاطهم. |
In particular, there is a need for consistent assessment, escalation and mitigation of diverse risks across a globally dispersed organization, where there are specific risks to staff and delivery. | UN | وبشكل خاص، هناك حاجة إلى تحرّي الاتساق في تقييم وتصعيد وتخفيف حدّة المخاطر المتنوّعة على نطاق منظمة لها وحدات منتشرة في شتى أنحاء العالم، حيث هناك مخاطر معيّنة تتهدّد الموظفين وفرص إنجاز المهام. |