"specific rules" - Traduction Anglais en Arabe

    • قواعد محددة
        
    • القواعد المحددة
        
    • قواعد خاصة
        
    • للقواعد المحددة
        
    • قواعد معينة
        
    • القواعد الخاصة
        
    • قواعد محدّدة
        
    • لقواعد محددة
        
    • قواعد بعينها
        
    • قواعد مُحدَّدة
        
    • لائحة خاصة
        
    • بقواعد محددة
        
    • والقواعد المحددة
        
    • وقواعد محددة
        
    It also referred to specific rules on the international law of refugees of particular importance for the topic. UN ويشير مشروع المادة أيضا إلى قواعد محددة بشأن القانون الدولي للاجئين تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للموضوع.
    In some cases, there are specific rules regarding personnel. UN وتوجد في بعض الحالات قواعد محددة تتعلق بالموظفين.
    specific rules are set out in the Foreign Affairs Act. UN وترد بهذا الصدد قواعد محددة في قانون الشؤون الخارجية.
    The specific rules of procedure of such bodies would be drawn up but would be similar to the rules of procedure of comparable existing joint review bodies; UN وسيتم وضع القواعد المحددة لإجراءات هذه الهيئات، لكنها ستكون مماثلة لقواعد إجراءات هيئات الاستعراض المشتركة القائمة؛
    Some countries reported that they had established specific rules to ensure the right of child witnesses to be informed. UN وأفادت بعض البلدان بأنها وضعت قواعد خاصة لضمان حق الأطفال الشهود في الحصول على المعلومات.
    specific rules may be laid down in bilateral readmission treaties or in European Community readmission agreements. UN ويمكن وضع قواعد محددة في معاهدات ثنائية أو اتفاقات الجماعة الأوروبية تتناول موضوع السماح بالدخول مجددا.
    That had proved not to be the case, and there was now a consensus on the importance of having specific rules to govern the use of those weapons. UN وتبين أن الأمر ليس كذلك، وثمة توافق في الآراء الآن على أهمية وجود قواعد محددة تنظم استعمال هذه الأسلحة.
    The lack of specific rules governing reservations to human rights treaties had been considered by the drafters of the Vienna Convention. UN وتعمد محررو اتفاقية فيينا إغفال وضع قواعد محددة بشأن مصير التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    However, through the identification and development of specific rules applicable in the area, the rules in the draft articles strengthen the practical protection of individuals and populations in the context of inter-State interaction. UN إلا أن القواعد الواردة في مشروع المواد تؤدي، من خلال تحديد وتطوير قواعد محددة واجبة الانطباق في هذا المجال، إلى تعزيز الحماية العملية للأفراد والسكان ضمن إطار التعامل بين الدول.
    specific rules must be articulated for developing reimbursement rates and a mechanism provided to adjust rates on a periodic basis. UN ومن الواجب صياغة قواعد محددة لتعيين معدلات التسديد وإنشاء آلية لتعديل هذه المعدلات على أساس دوري.
    Besides explicit prohibition of killing, specific rules concerning precautionary measures in military operations to avoid attacks on life were prescribed. UN وإلى جانب حظر القتل صراحة، وردت فيه قواعد محددة لاعتماد تدابير الحيطة في العمليات العسكرية لتفادي الاعتداء على الحياة.
    In the absence of any specific rules within a particular treaty regime, the principle of State consent should prevail. UN وذكر أنه حين لا تكون هناك قواعد محددة داخل أي نظام تعاهدي معين، فإن مبدأ رضا الدولة ينبغي أن تكون له السيادة.
    16. In her delegation's view, in the absence of any specific rules within a particular treaty regime, the principle of State consent should prevail. UN 16 - وقالت إن وفدها يرى أنه إذا لم توجد أية قواعد محددة ضمن أي نظام تعاهدي، وجب أن يسود مبدأ موافقة الدولة.
    No specific rules beyond the Charter of Internal Auditing. UN لا توجد قواعد محددة سوى نظام المراجعة الداخلية للحسابات.
    (N.B. See footnote 77.) It may be appropriate to discuss the necessity of specific rules in the light of the general rule. UN وقد يكون من المناسب أن تناقش ضرورة القواعد المحددة في ضوء القاعدة العامة.
    Some specific rules might indeed entail resort by States and international organizations to consequences other than those outlined in the draft article. UN وبعض القواعد المحددة قد تتطلب في الواقع استناد الدول والمنظمات الدولية إلى نتائج غير تلك المجملة في مشروع المادة.
    It may be necessary to devise specific rules for different categories of international organizations. UN ولعله يلزم وضع قواعد خاصة بمختلف فئات المنظمات الدولية.
    The compensation is governed by the specific rules under appendix D to the Staff Rules, as detailed in ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1/Amend.1. UN ويخضع التعويض للقواعد المحددة بموجب التذييل دال من النظام اﻷساسي للموظفين، على النحو المفصل في الوثيقة ST/SGB/Staff Rules/Appendix D/Rev.1/Amend.1.
    It has also issued specific rules against acts of discrimination in the workplace: UN كما صدرت قواعد معينة لمكافحة التمييز في العمل:
    Some of those delegations provided examples of subject matters fit for general rules and other subject matters fit for specific rules. UN وقدمت بعض هذه الوفود أمثلة لمسائل تناسب القواعد العامة ومسائل أخرى تناسب القواعد الخاصة.
    - Ensure specific rules for the protection of whistleblowers in labour and administrative law. UN - ينبغي تضمين قانون العمل والقانون الإداري قواعد محدّدة لحماية المبلّغين عن المخالفات.
    It had been said that a declaration could be subject to specific rules and also that it would give rise to a restrictive concept: both possibilities would have to be considered in the second report. UN وقد قيل إن اﻹعلان قد يخضع لقواعد محددة وإنه سينجم عنه مفهوم تقييدي: وينبغي النظر في هذين الاحتمالين في التقرير الثاني.
    His delegation supported the decision to draw up a general list of qualifying acts, but felt that specific rules should be adopted concerning legal effects. UN والوفد يؤيد ما تقرر من وضع قائمة بالأفعال الجديرة بالإبقاء، ولكنه يرى أن من الواجب أن توضع قواعد بعينها فيما يتصل بالآثار القانونية.
    17. Some States may choose to implement the recommendations of the Guide by enacting a single comprehensive statute (a method more likely to produce coherence and avoid errors of omission or misunderstanding), while other States may seek to modify their existing body of law by insertion of specific rules in various places. UN 17- وقد تختار بعض الدول تنفيذ توصيات الدليل بسن قانون شامل واحد (وهي طريقة يُرجَّح أن تُفضي إلى الاتساق وإلى تجنّب أخطاء الإغفال أو سوء الفهم)، فيما قد تسعى دول أخرى إلى تغيير مجموعة قوانينها بإدراج قواعد مُحدَّدة في مواضع مختلفة.
    59. In order to perform its functions, the Special Commission shall, by means of specific rules to be adopted no later than 30 days after it is set up, organize its responsibilities in the areas of coordination, financial management and decision-making with respect to subprogrammes and projects arising out of this Agreement. UN ٩٥ - وﻷداء مهامها، تقوم اللجنة الخاصة بوضع هيكلا لتنظيم مسؤولياتها المتعلقة بالتنسيق، واﻹدارة المالية، وصنع القرار فيما يتعلق بالبرامج الفرعية والمشاريع المنبثقة عن هذا الاتفاق، وذلك عن طريق لائحة خاصة يتم اعتمادها خلال فترة لا تتجاوز ٣٠ يوما من تاريخ تأسيسها.
    dictates of humanity: This principle can either be understood as the foundation on which IHL was developed or as an additional principle which must guide the decisions and actions of military forces in cases not covered by specific rules of customary or treaty law. UN `6` الاعتبارات الإنسانية: يمكن فهم هذا المبدأ إما كالأساس الذي بني عليه القانون الإنساني الدولي أو كمبدأ إضافي يجب أن تسترشد به القوات العسكرية في قراراتها وعملياتها في الحالات غير المشمولة بقواعد محددة من القانون العرفي أو قانون المعاهدات.
    His delegation therefore supported the suggestion that a distinction should be drawn between general rules applicable to all unilateral acts and specific rules applicable to individual categories of unilateral acts. UN ولذا، قال إن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى التمييز بين القواعد العامة المنطبقة على كافة الأفعال الانفرادية والقواعد المحددة المنطبقة على كل فئة على انفراد من فئات الأفعال الانفرادية.
    A clear definition of the concept of universal jurisdiction, its scope and limits and specific rules for its application were needed to avoid tension in international relations. UN وثمة حاجة إلى وضع تعريف واضح لمفهوم الولاية القضائية العالمية ونطاقه وحدوده وقواعد محددة لتطبيقه تجنباً لتوتر العلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus