"specific to each" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخاصة بكل
        
    • خاصة بكل
        
    • تخص كل
        
    • محددة لكل
        
    • الخاصة لكل
        
    • المحددة لكل
        
    • محددا بالنسبة لكل
        
    • الخاص بكل
        
    • تحديداً بكل بعثة
        
    • خاصاً بكل
        
    However, it must also go hand in hand with a financial and technical commitment that takes into account the difficulties that are specific to each country as well as the setbacks encountered. UN ومع ذلك، يجب أن يقترن أيضا بالتزام فني ومالي يأخذ بعين الاعتبار الصعوبات الخاصة بكل بلد والعثرات التي تعترض طريقه.
    They integrate into one document the objectives, expected results and associated performance measures that are specific to each department under the strategic framework and programme budget. UN وتدمج هذه الاتفاقات في وثيقة واحدة الأهداف والنتائج المتوقعة وما يرتبط بها من مقاييس الأداء الخاصة بكل إدارة ضمن الإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية.
    Compacts integrate into one document the objectives, expected results and associated performance measures that are specific to each department under the strategic framework and programme budget. UN وتدمج هذه الاتفاقات في وثيقة واحدة الأهداف والنتائج المتوقعة وما يرتبط بها من مقاييس الأداء الخاصة بكل إدارة ضمن الإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية.
    Existing mechanisms, including disciplinary tribunals, are specific to each sector. UN والآليات القائمة، بما فيها المحاكم التأديبية، خاصة بكل قطاع.
    Under the Convention, ships sent for recycling should carry an inventory of hazardous materials, which will be specific to each ship. UN إذ تقضي الاتفاقية بأن تحمل السفن المرسلة كي يعاد تدويرها قائمة جرد بالمواد الخطرة، تكون خاصة بكل سفينة.
    The percentages change owing to a number of factors, such as an uneven amount of material being added to the languages, demographics specific to each language, connectivity and others. UN وتتغير هذه النسب بسبب عدد من العوامل، مثل عدم تساوي حجم المواد التي تضاف إلى مختلف اللغات، والعوامل الديمغرافية التي تخص كل لغة، والموصولية، وغير ذلك.
    There are also vessel replacement rules specific to each fishery to control capacity growth. UN وتوجد أيضا قواعد لاستبدال السفن محددة لكل مصيَد من مصائد الأسماك للتحكم في نمو القدرات.
    These compacts are based on the corporate gender action plan and address issues specific to each region. UN وهذه الاتفاقات مبنية على خطة العمل المؤسسية للشؤون الجنسانية، وتعالج القضايا الخاصة لكل منطقة.
    Member States must receive assurances that reductions were proposed after careful consideration of the needs specific to each operation. UN فيجب أن تطمئن الدول الأعضاء إلى أن التخفيضات المقترحة تستند إلى استعراض دقيق للاحتياجات المحددة لكل عملية.
    14. Social integration polices and strategies have to be tailored to address the challenges and obstacles specific to each country. UN 14 - يجب أن تكون سياسات واستراتيجيات الإدماج الاجتماعي مصممة بصفة خاصة لمواجهة التحديات والعقبات الخاصة بكل بلد.
    He noted that Governments needed the opportunity to develop policies that would support home-grown innovations as well as strategies that reflected conditions and priorities specific to each country. UN وأشار إلى أن الحكومات تحتاج إلى أن تتاح لها فرصة وضع سياسات من شأنها دعم الابتكارات المصممة محليا واستراتيجيات تجسد الظروف والأولويات الخاصة بكل بلد.
    He noted that Governments needed the opportunity to develop policies that would support home-grown innovations as well as strategies that reflected conditions and priorities specific to each country. UN وأشار إلى أن الحكومات تحتاج إلى أن تتاح لها فرصة وضع سياسات من شأنها دعم الابتكارات المصممة محليا واستراتيجيات تجسد الظروف والأولويات الخاصة بكل بلد.
    B. Findings specific to each Field Administration and Logistics Division service . 45 - 47 17 UN النتائج الخاصة بكل من دوائر شعبة الادارة الميدانية والسوقيات
    At the Cairo Congress, the Israeli Minister of Police had called for the establishment of regional teams to identify and analyse problems specific to each region. UN وقد دعا وزير الشرطة اﻹسرائيلية، في مؤتمر القاهرة، إلى إنشاء أفرقة إقليمية لتحديد وتحليل المشاكل الخاصة بكل منطقة.
    The Secretary-General's preference is for flexible, pragmatic arrangements specific to each service. UN ويفضل اﻷمين العام الترتيبات المرنة والعملية الخاصة بكل خدمة.
    Different sets of measures and interventions specific to each group have been developed. UN وجرى إعداد مجموعات مختلفة من التدابير والتدخلات الخاصة بكل مجموعة.
    A set of indicators is identified in the framework for monitoring and evaluation, which is flexible enough to add indicators specific to each focal area. UN ويحدد إطار الرصد والتقييم مجموعة مؤشرات تتسم بما يكفي من المرونة لإضافة مؤشرات خاصة بكل مجال من مجالات التركيز.
    These outputs are specific to each division and unit at UNFPA headquarters, as per its scope of work. UN وتكون هذه النواتج خاصة بكل شعبة ووحدة في مقر الصندوق، حسب نطاق عملها.
    7. Statements were also made regarding issues specific to each region: UN وأدلي أيضا ببيانات متعلقة بقضايا خاصة بكل منطقة:
    The optimal mix of public and private sector activities is predicated upon factors specific to each country. UN ويعتمد المزيج اﻷمثـــل ﻷنشطة القطاعين العام والخاص على عوامـــل تخص كل بلــــد.
    However, failure to establish and address issues specific to each group or to enact policies for older persons and to devote adequate financial and human resources to their needs creates the risk of neglect. UN بيد أن عدم تحديد ومعالجة مسائل محددة لكل فئة أو سَن سياسات لكبار السن وتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لاحتياجاتهم تشكّل أمورا تؤدي إلى خطر الإهمال.
    She also shared the view of the South African representative that it was important to take into account the conditions specific to each mission such as the disastrous consequences of hurricane Jeanne. UN وقالت إن بلدها، على غرار جنوب أفريقيا، يرى أنه يتعين أن تراعى الظروف الخاصة لكل بعثة، مثل العواقب المشؤومة لإعصار جين.
    A flexible approach on implementation could be considered depending on the circumstances specific to each country. UN ويمكن النظر في اتباع نهج يتسم بالمرونة بشأن التنفيذ تبعا للظروف المحددة لكل بلد.
    Nevertheless, it is envisaged that a questionnaire will be developed, specific to each major duty station, which would facilitate the review of price increases. UN ومع ذلك، فإنه من المتوقع إعداد استبيان يكون محددا بالنسبة لكل مركز عمل من مراكز العمل الرئيسية، وسيكون من شأنه تيسير عملية استعراض الزيادات في اﻷسعار.
    WHO has a full team of multilingual web editors who edit and prioritize content specific to each language group in order to make efficient use of limited resources. UN ولدى منظمة الصحة العالمية فريق كامل متعدد اللغات من محرري الموقع الشبكي منوط بهم تحرير المحتوى الخاص بكل فئة لغوية وتحديد أولوياته من أجل ترشيد استخدام الموارد المحدودة.
    Mission factors are specific to each peacekeeping mission. UN وتتعلق المعامِلات الخاصة بالبعثة تحديداً بكل بعثة من بعثات حفظ السلام().
    36. While there are certain policy areas that are relevant to all States in the implementation of the Guiding Principles, the content of national action plans must necessarily be specific to each State. UN ٣٦ - ولئن كانت بعض مجالات السياسة العامة تعني الدول جميعها فيما يتعلق بتنفيذ المبادئ التوجيهية، فإن محتوى خطط العمل الوطنية لا بد أن يكون خاصاً بكل دولة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus