"specific tools" - Traduction Anglais en Arabe

    • أدوات محددة
        
    • الأدوات المحددة
        
    • أدوات معينة
        
    • آليات محددة
        
    • أدوات خاصة
        
    • أدوات معيّنة
        
    • والأدوات الخاصة
        
    It is evident that having these resources would help develop specific tools to help in the dissemination of knowledge. UN ومن الواضح أن الحصول على هذه الموارد سوف يساعد على وضع أدوات محددة للمساعدة في نشر المعارف.
    We have developed specific tools for making gender assessments of bills, budgets, campaigns and statistics. UN وقد طورنا أدوات محددة للقيام بتقييمات لمشاريع القوانين والميزانيات والحملات والإحصاءات من منظور جنساني.
    For this purpose, some include specific tools. UN ولهذا الغرض يتضمن البعض منها أدوات محددة.
    The Committee intends to further consider the specific tools that can be employed to raise awareness of the scope and limits of the travel ban. UN وتعتزم اللجنة مواصلة النظر في الأدوات المحددة التي يمكن استخدامها للتوعية بنطاق حظر السفر وحدوده.
    It was noted that local people should not be disempowered by any recommendations for specific tools to be used to assist in decision-making. UN وأشير إلى وجوب عدم إضعاف السكان المحليين بأي توصيات تدعو إلى استخدام أدوات معينة للمساعدة في صنع القرار.
    46. UNDP, UNIFEM and the UNAIDS Secretariat will develop specific tools to assist countries in planning, programming and implementing interventions in the context of HIV that address women, girls and gender inequality. UN 46 - وسيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وأمانة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز بوضع آليات محددة لمساعدة البلدان على تخطيط التدخلات وبرمجتها وتنفيذها في سياق فيروس نقص المناعة البشرية من حيث تناولها للنساء والفتيات وعدم المساواة بين الجنسين.
    Interpol co-ordinates the circulation of alerts and warnings by means of specific tools such as its color-coded international notices system. UN وينسق الإنتربول دوران الإنذارات والتحذيرات بواسطة أدوات خاصة من قبيل نظام التنبيهات الدولي المرمز بالألوان الذي تملكه.
    This, of course, deprives us of specific tools for resolving the growing number of security issues facing our peoples. UN ويحرمنا هذا، بطبيعة الحال، من أدوات محددة لتسوية العدد المتزايد من المشاكل الأمنية التي تواجه شعوبنا.
    It supplements the legislation punishing violence against women by enhancing the effectiveness of protection orders, helping spousal violence victims to stay in the couple's residence, and standardizing specific tools for the protection of women and the prevention of recidivism. UN ويكمل هذا المشروع الأدوات الرادعة في مجال العنف ضد المرأة، بتعزيز فعالية أمر الحماية، والحث على بقاء ضحية العنف الزوجي في منزل الزوجية، وتعميم أدوات محددة لحماية المرأة أو منع تكرر العنف.
    Under the Charter the Security Council was given the primary responsibility for the maintenance of international peace and security and specific tools to help prevent conflict. UN وبموجب الميثاق، فإن مجلس الأمن يضطلع بالمسؤولية الأولى عن صون السلام والأمن الدوليين وعن استحداث أدوات محددة لمنع نشوب النـزاعات.
    UNESCO is developing training materials for use at the primary and secondary education levels, including specific tools for teacher training institutions to enhance education for human rights and citizenship for peace. UN وتوفر اليونيسكو مواد التدريب للاستفادة منها على مستويي التعليم الابتدائي والثانوي، وهي تشمل أدوات محددة تسخر لمؤسسات تدريب المعلمين لتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان والمواطنة من أجل السلام.
    specific tools such as networks of protected marine areas were not necessarily contemplated by the negotiators of the Convention, but we believe that the Convention is flexible enough to allow for their development. UN إن المفاوضات بشأن الاتفاقية لم تتناول بالضرورة أي أدوات محددة من قبيل شبكات المحميات البحرية، ولكننا نؤمن أن الاتفاقية من المرونة بحيث تسمح باستحداث مثل تلك الشبكات.
    While it can inform programme costing and cost-sharing, and sets out relevant principles, the guidance does not have specific tools to help teams cost and budget robustly. UN وإذا كان من شـأن التوجيهات أن تفيد في تقدير تكلفة البرامج وتقاسمها وتنص على مبادئ مهمة، فإنها لا تضمن أدوات محددة تساعد الفرق على تحديد التكاليف والميزنة تحديداً بيناً.
    UNFPA and UNICEF have expanded their partnerships to include faith-based organizations and have developed specific tools to implement activities with such organizations on the ground. UN ووسّع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف شراكاتهما لتشمل المنظمات الدينية وقاما بإعداد أدوات محددة لتنفيذ الأنشطة مع هذه المنظمات على الصعيد الميداني.
    The Working Group will engage in a limited number of these initiatives and provide guidance on interpretation and feedback on specific tools, to the extent that constraints on capacity allow, but it cannot engage in all initiatives. UN وسيشترك الفريق العامل في عدد محدود من هذه المبادرات ويقدم إرشادات بشأن شرح أدوات محددة وإبداء تعليقات عليها، بالقدر الذي تسمح به القيود المفروضة على القدرات، ولكنه لا يستطيع المشاركة في جميع المبادرات.
    Border police, key child-protection organizations and community leaders are being trained, with support from UNICEF, on specific tools to prevent such trafficking. UN ويجري تدريب شرطة الحدود والمنظمات النسائية المعنية بحماية الطفل وقادة المجتمعات المحلية، بدعم من اليونيسيف، على استخدام أدوات محددة لمنع أعمال الاتجار هذه.
    With the advent of results-based management, the focus of results shifted to outcomes, but apart from the results-oriented annual report, no specific tools were developed to help monitor results. UN وبمجيء الإدارة على أساس النتائج، تحول التركيز من النتائج إلى النواتج، ولكن باستثناء التقرير السنوي الذي يركز على تحقيق النتائج، لم تُطور أدوات محددة للمساعدة على رصد النتائج.
    His delegation understood the mandate which the Member States had given for action to promote global management of conference services, but it wished to know more about the specific tools that would be used to achieve that goal. UN وقال إن وفد بلده يفهم الولاية التي أعطتها الدول الأعضاء من أجل العمل على تعزيز الإدارة العالمية لخدمات المؤتمرات، لكنه يرغب في أن يعرف المزيد عن الأدوات المحددة التي ستستعمل لتحقيق هذا الهدف.
    UNCTAD has developed a number of specific tools to help African countries deal with market access and market entry conditions affecting their exports and the competitiveness of their products. UN 27- طور الأونكتاد عدداً من الأدوات المحددة لمساعدة البلدان الأفريقية في معالجة القضايا المتعلقة بشروط الوصول إلى الأسواق والدخول إليها التي تؤثر في صادراتها وفي القدرة التنافسية لمنتجاتها.
    Regular reports and briefings to the Security Council and the development of specific tools such as the aide-memoire have been used to assist the Council in developing specific mandates and resolutions for peacekeeping missions. UN وقد استعين بالتقارير والإحاطات المنتظمة المقدمة إلى مجلس الأمن وتطوير أدوات معينة مثل المذكرة المساعدة من أجل مساعدة المجلس على وضع ولايات وقرارات خاصة ببعثات حفظ السلام.
    In some cases, it was considered that specific tools (e.g. radar for agriculture) could be adapted for Latin America and the Caribbean. UN ورُئي في بعض الحالات أنه يمكن مواءمة أدوات معينة (مثل تسخير الرادار لأغراض الزراعة) لكي تستخدم في أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    52. Ms. Holguín (Colombia) said that the follow-up to major conferences and summits should be a priority. specific tools should be designed to foster long-term, sustainable development policies to ensure the well-being of peoples in the developing countries. UN 52 - السيدة هولغين (كولومبيا): قالت إن متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة يجب أن تحظى بالأولوية/ وإنه يجب تصميم آليات محددة لرعاية سياسات التنمية المستدامة الطويلة الأجل وضمان رفاه شعوب البلدان النامية.
    He also reported that border police, key child-protection organizations and community leaders have being trained, with support from UNICEF, on specific tools to prevent such trafficking. UN وأفاد أيضاً بأن شرطة الحدود، ومنظمات حماية الأطفال الرئيسية وزعماء المجتمعات المحلية تلقوا التدريب، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، بشأن أدوات خاصة لمنع هذا الاتجار.
    specific tools to ensure gender mainstreaming in the local planning process are have been introduced in the Local Development Planning Manual. UN والأدوات الخاصة لمراعاة البعد الجنساني في عملية التخطيط المحلية قد أدرجت في كتيب التخطيط المحلي للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus