"specifically at" - Traduction Anglais en Arabe

    • على وجه التحديد
        
    • تحديدا إلى
        
    • بصفة خاصة إلى
        
    • وجه التحديد في
        
    • وجه التحديد إلى
        
    • بالتحديد إلى
        
    • تحديدا نحو
        
    • تحديداً في
        
    • خصيصا نحو
        
    • خصيصاً إلى
        
    • على نحو محدد
        
    • وتحديدا في
        
    • بشكل محدد إلى
        
    • محددة الى
        
    • وجه التخصيص
        
    The Government's microcredit programmes have been aimed specifically at women. UN وتستهدف برامج الحكومة منح قروض صغيرة للنساء على وجه التحديد.
    Please indicate whether any of these measures are aimed specifically at women and girls. UN ويرجى بيان ما إذا كان أي من هذه التدابير يستهدف النساء والفتيات على وجه التحديد.
    Please indicate whether any of these measures are aimed specifically at women and girls. UN ويرجى تبيان ما إذا كان أي من هذه التدابير موجهة تحديدا إلى النساء والفتيات.
    Programmes aimed specifically at women are in place in four provinces of the country. UN وتوجد، في الواقع، برامج موجهة بصفة خاصة إلى المرأة في أربع مقاطعات من البلد.
    You're aiming specifically at the hotel-room market now, huh? Open Subtitles ما تهدف من ذلك على وجه التحديد في السوق غرفة الفندق الآن هاه؟
    Please indicate whether any of these measures are aimed specifically at women and girls. UN ويرجى بيان ما إذا كان أي من هذه التدابير يستهدف النساء والفتيات على وجه التحديد.
    What targeted measures aimed specifically at combating violence against foreign women and providing support services to them are available? UN فما هي التدابير الهادفة المتوفرة والرامية على وجه التحديد إلى مكافحة العنف ضد الأجنبيات وتقديم خدمات الدعم لهن؟
    Please indicate whether any of these measures are aimed specifically at women and girls. UN ويرجى بيان ما إذا كان أي من هذه التدابير يستهدف النساء والفتيات على وجه التحديد.
    They also noted that capacity-building and awareness-raising measures should be aimed specifically at decision makers. UN ولاحظوا أيضا أن بناء القدرات وتدابير إذكاء الوعي ينبغي أن تستهدف متخذي القرارات على وجه التحديد.
    At the moment no programmes are targeted specifically at women and girls. UN ولا توجد حاليا برامج تستهدف النساء والفتيات على وجه التحديد.
    To the extent possible, in technical assistance projects, the Division has included a civic education component aimed specifically at women voters. UN أما في مشاريع المساعدة التقنية، فقد أدرجت الشعبة، قدر الإمكان، مكونا للثقافة المدنية يستهدف الناخبات على وجه التحديد.
    Please indicate whether any of these measures are aimed specifically at women and girls. UN ويُرجى تبيان ما إذا كان أي من هذه التدابير موجهة تحديدا إلى النساء والفتيات.
    Nevertheless, the Committee is concerned that there is no comprehensive policy or national plan directed specifically at this sector of the population. UN وعلى الرغم من ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود سياسة أو خطة وطنية شاملة موجهة تحديدا إلى هذا القطاع من السكان.
    Many interventions have been made thanks to the EU Leader Initiative, which is aimed specifically at encouraging rural development measures which are more affordable for the populations concerned. UN وأجري العديد من التدخلات بفضل المبادرة الرائدة للاتحاد الأوروبي التي تهدف بصفة خاصة إلى التشجيع على اتخاذ تدابير إنمائية ريفية يمكن للسكان المعنيين تحمل نفقاتها.
    The national machinery has also recently embarked on a project with the Young Women's Christian Association that aims specifically at alleviating poverty among rural women, especially Mayan rural women. UN وقد شرعت الأجهـزة الوطنية في الآونة الأخيرة أيضـا في تنفيذ مشروع بالاشتراك مع جمعية الشابات المسيحيات، وهي جمعية ينحصر هدفها على وجه التحديد في التخفيف من وطأة الفقر بين النساء الريفيات، وبخاصة المرأة الريفية من نساء المايا.
    In a few States, national action plans contained provisions aimed specifically at combating violence against women migrant workers. UN وفي دول أعضاء قليلة، اشتملت خطط العمل الوطنية على أحكام تهدف بالتحديد إلى مكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات.
    In Haiti, Peru and Zambia, programming is directed specifically at reducing child mortality and improving maternal health. UN وفي بيرو وزامبيا وهايتي، توجه البرمجة تحديدا نحو الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم.
    Section V looks specifically at the role of civil society, the private sector and the media in efforts to stem corruption. UN وينظر الفرع الخامس تحديداً في دور المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام في الجهود الرامية إلى اجتثاث الفساد.
    Strategies directed specifically at ensuring the health of women, children and workers should be developed. UN وينبغي وضع استراتيجيات موجهة خصيصا نحو كفالة صحة المرأة والطفل والعمال.
    Guidelines aimed specifically at donor agencies will feed into the OECD DAC's guidelines on integrating armed violence into development programming. UN وسوف تُستخدم المبادئ التوجيهية الموجهة خصيصاً إلى الوكالات المانحة في المبادئ التوجيهية الخاصة بلجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن إدماج العنف المسلح في البرمجة الإنمائية.
    Another measure endorsed specifically at this year's NPT Conference is a ban on the production of fissile material for nuclear explosive devices. UN ومن التدابير اﻷخرى التي حظيت على نحو محدد بالتأكيد في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار هذا العام فرض حظر على إنتاج المواد اﻹنشطارية من أجل اﻷجهزة المتفجرة النووية.
    - Between 1210 and 1255 hours two Israeli Air Force helicopters overflew the Lebanese villages of Ramiyah and Qawzah and fired five air-to-ground missiles at the area around the village of Ayta al-Sha`b and more specifically at Tallat al-Khazzan and Ruwaysat al-Hadab. UN - بين الساعة 10/12 والساعة 55/12، حلقت مروحيتان للسلاح الجوي الإسرائيلي فوق بلدتي رامية والقوزح اللبنانيتين، وأطلقتا خمسة صواريخ جو - أرض على خراج بلدة عيتا الشعب وتحديدا في تلة الخزان ورويسة الحدب.
    At the same time, our national human development plan is aimed specifically at promoting the country's economic and social health by adding jobs and reducing poverty and inequality, on a basis of sovereignty, security and integration. UN وفي الوقت نفسه، تهدف خطة تنميتنا البشرية الوطنية بشكل محدد إلى تعزيز الصحة الاقتصادية والاجتماعية في بلدنا بإضافة وظائف جديدة وتقليص الفقر والإجحاف، على أساس السيادة والأمن والتكامل.
    " 30. The third front - perhaps the most difficult one - is devising adequate measures for international cooperation that are aimed specifically at fighting organized crime and are more specific than those generally applicable to other crimes. UN " ٠٣ ـ والجبهة الثالثة ـ ولعلها أصعبها ـ هــي وضـع تدابير كافية مـن أجـل التعاون الدولي تهـدف بصورة محددة الى مكافحة الجريمة المنظمة وتكون أكثر تحديدا من تلك المطبقة عامة على الجرائم اﻷخري.
    We pay tribute to Switzerland for its generosity, which is aimed specifically at ensuring that Geneva 2000 will be successful in terms of both its outcome and the level at which the international community participates and is represented. UN ونشيد بسويسرا على سخائها الذي يستهدف على وجه التخصيص ضمان نجاح مؤتمر جنيف ٢٠٠٠، من حيث نتائجه ومستوى مشاركة وتمثيل المجتمع الدولي فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus