"specifically in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعلى وجه التحديد في
        
    • وتحديدا في
        
    • وبالتحديد في
        
    • وتحديداً في
        
    • تحديداً في
        
    • تحديدا في
        
    • على وجه التحديد في
        
    • بشكل محدد في
        
    • بصورة محددة في
        
    • بالتحديد في مجال
        
    Specifically, in the case of conflicts in Africa, our preferred solution is peaceful settlement through mediation, not military intervention. UN وعلى وجه التحديد في حالة النزاعات في أفريقيا، إن حلنا المفضل هو التسوية السلمية من خلال الوساطة، لا التدخل العسكري.
    That is why we would like to reiterate our plea for the full representation of Africa in the decision-making bodies, and more specifically in the Security Council. UN ولهذا السبب نود تكرار التماسنا بضرورة تمثيل أفريقيا تمثيلاً كاملاً في أجهزة صنع القرار، وعلى وجه التحديد في مجلس الأمن.
    Shattered glazing from skylights could be a threat for delegates and other users, specifically in the Assembly Hall. UN وقد يشكل زجاج المناور المهشم خطرا على المندوبين والمستخدمين الآخرين، وتحديدا في قاعة الجمعية.
    He updated the Council on the reconciliation efforts of UNAMI in Iraq, and specifically in the Province of Ninewa, where support for the protection of minorities should be strengthened. UN وأطلع المجلس على آخر المستجدات في ما يتعلق بجهود المصالحة التي تبذلها البعثة في العراق، وتحديدا في محافظة نينوى، حيث ينبغي تعزيز الدعم المقدم لحماية الأقليات.
    The crisis in the occupied Palestinian territory, specifically in the Gaza Strip, has raged for far too long. UN إن الأزمة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبالتحديد في قطاع غزة، قد دامت لفترة طويلة.
    Furthermore, the Committee believes that regionalization should be considered in the context of overall United Nations reform and specifically in the light of such decisions as may be taken with respect to the concept of one United Nations at the country level. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تعتقد أنه ينبغي النظر في الهيكلة الإقليمية في إطار عملية الإصلاح الشاملة للأمم المتحدة وتحديداً في ضوء ما قد يتخذ من قرارات بشأن مفهوم أمم متحدة واحدة على الصعيد القطري.
    Some country offices indicate that indigenous people are mentioned specifically in the common country assessment or United Nations Development Assistance Framework of several countries, including Bolivia, Brazil, Guatemala, Panama and Peru. UN وتبيِّن بعض المكاتب القطرية أن الشعوب الأصلية ترد تحديداً في التقييم القطري المشترك أو في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لعدة بلدان، منها البرازيل وبنما وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا.
    The technical assessment mission recommended that the force's posture be consolidated and reoriented to allow for a more mobile and robust presence in key areas of threat, concentrated specifically in the Kivus and Haut Uélé. UN وبناء على ذلك، أوصت بعثة التقييم بتعزيز وضع القوة وإعادة توجيهها لإتاحة وجود أكثر قدرة على الحركة وأكثر قوة في المناطق الرئيسية للخطر، المتركزة تحديدا في شمال كيفو وجنوبها وفي منطقة أويلي العليا.
    The danger exists that provisions needed specifically in the fight against organized crime are eventually applied in all situations. UN وهناك خطر يتمثل في أن اﻷحكام المطلوبة على وجه التحديد في مكافحة الجريمة المنظمة تطبق في نهاية اﻷمر على جميع الحالات.
    In the United States, specifically in the state of Texas, there is the death penalty. UN فعقوبة اﻹعدام موجودة في الولايات المتحدة، وعلى وجه التحديد في ولاية تكساس.
    He also visited returnees at reconstruction and rehabilitation sites in the Fizuli region, specifically in the town of Horadiz and Yukhari Kurdmahmudlu village. UN وزار أيضاً العائدين في مواقع إعادة الإعمار والتأهيل في إقليم فيزولي، وعلى وجه التحديد في بلدة هوراغيس وقرية يوخاري كرد مهمودولو.
    Thus, in the conclusions — more specifically in the part dealing with consequences — the report reads: UN ولذلك، نقرأ في الاستنتاجات، وعلى وجه التحديد في الجزء المتعلق بالعواقب، ما يلي:
    109. The Lord’s Resistance Army (LRA) remains active in the western provinces of the Central African Republic, specifically in the provinces of Haut-Mbomou, Mbomou, Haute-Kotto and Basse-Kotto. UN 109 - لا يزال جيش الرب للمقاومة ناشطا في المقاطعات الغربية لجمهورية أفريقيا الوسطى، وتحديدا في مقاطعات مبومو العليا، ومبومو، وكوتو العليا، وكوتو السفلى.
    Although regional in scope, the convention is considered global in its significance, specifically in the recognition that Governments can only achieve sustainable development through the involvement of stakeholders. UN وهذه الاتفاقية إقليمية في نطاقها، إلا أنها تُعتبر عالمية في أهميتها، وتحديدا في الاعتراف بأن الحكومات لا يمكنها تحقيق التنمية المستدامة إلا من خلال إشراك أصحاب المصلحة.
    Combined operations, specifically in the southern and eastern regions, have served to challenge the intentions of the opposing militant forces and develop a more competent Afghan National Army; UN واستهدفت العمليات المشتركة، وتحديدا في المنطقتين الجنوبية والشرقية، تحدي نوايا قوات المتمردين المعارضة والارتقاء بكفاءة الجيش الوطني الأفغاني؛
    UNMIK has had some success in combating organized crime, specifically in the areas of fraud, corruption and smuggling. UN وسجلت البعثة بعض النجاح في مجال مكافحة الجريمة المنظمة، وبالتحديد في مجالات الغش والفساد والتهريب.
    Through their mandated work, specifically in the areas of health, education and poverty reduction, they contributed directly or indirectly to the prevention of forced marriage of the girl child. UN ومن خلال العمل الموكل إليها، وبالتحديد في مجالات الصحة والتعليم والحد من الفقر، ساهمت بشكل مباشر أو غير مباشر في منع زواج الطفلة بالإكراه.
    In the province of Muyinga, and specifically in the commune of Giteranyi, the Norwegian Council for Refugees has planned to build 900 homes for repatriated and extremely vulnerable persons. UN ويُشار إلى أن المجلس النرويجي للاجئين قرر تشييد 900 مركز إيواء للعائدين وللذين يعانون من الحرمان الشديد في محافظات موينغا، وتحديداً في منطقة غيتيراني.
    OHCHR continued its analytical and advocacy work on issues relating to globalization, trade and good governance, including a study of the relationship between trade, globalization and human rights, specifically in the areas of liberalization of trade in services, foreign direct investment, and trade-related aspects of intellectual property rights. UN وواصلت المفوضية أعمالها التحليلية والمتعلقة بالدعوة بشأن المسائل المتصلة بالعولمة والتجارة والحوكمة، وتضمن ذلك إجراء دراسة عن العلاقة بين التجارة والعولمة وحقوق الإنسان، وتحديداً في مجالات تحرير التجارة في الخدمات، والاستثمار الأجنبي المباشر، وجوانب الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    It has arisen specifically in the context of investment agreements, but it may be of broader application. UN فقد نشأت هذه المسألة تحديداً في سياق اتفاقات الاستثمار ولكنها قد تكون منطبقة على نطاق أوسع.
    The enabling support is required specifically in the areas of self-sustainment, accommodation, and transportation. UN وهذا الدعم التمكيني مطلوب تحديدا في مجالات الدعم اللوجستي الذاتي والإقامة والنقل.
    The WHO and the Basel Convention are cited specifically in the Stockholm Convention as partners in its implementation. UN ويرد ذكر منظمة الصحة العالمية واتفاقية بازل على وجه التحديد في اتفاقية استكهولم كجهتين مشتركتين في تنفيذها.
    To that end, another reform undertaken by President Gonzálo Sánchez de Lozada's administration is educational reform, viewed specifically in the light of Bolivia's ethnic and cultural diversity and with the aim of institutionalizing bilingual and multicultural education. UN ولتحقيق هذا كان من اﻹصلاحات التي قامت بها إدارة غونزالو سانشيز دي لوسادا إصلاح التعليم، منظورا اليه بشكل محدد في ضوء التنوع اﻹثني والثقافي لبوليفيا، وبهدف إضفاء الطابع المؤسسي على التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات.
    The membership of trade unions is addressed specifically in the comments and explanations that were put forward with the amendments. UN وتعالج عضوية النقابات العمالية بصورة محددة في التعليقات والايضاحات المقدمة بشأن التنقيحات.
    Although several intergovernmental organizations responded to the letters, only four provided information on activities specifically in the area of international migration. UN وبالرغم من أن عدة منظمات حكومية دولية قد ردت على الرسائل فإن أربع منظمات فقط قدمت معلومات عن اﻷنشطة المنفذة بالتحديد في مجال الهجرة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus