"specified in articles" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحددة في المواد
        
    • المحددة في المادتين
        
    • المنصوص عليها في المواد
        
    • منصوص عليها في المواد
        
    In interpreting the scope of permissible limitation clauses, States parties should proceed from the need to protect the rights guaranteed under the Covenant, including the right to equality and nondiscrimination on all grounds specified in articles 2, 3 and 26. UN وينبغي للدول الأطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز لأي سبب من الأسباب المحددة في المواد 2 و3 و26.
    In interpreting the scope of permissible limitation clauses, States parties should proceed from the need to protect the rights guaranteed under the Covenant, including the right to equality and non-discrimination on all grounds specified in articles 2, 3 and 26. UN وينبغي للدول اﻷطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز ﻷي سبب من اﻷسباب المحددة في المواد ٢ و٣ و٦٢.
    In interpreting the scope of permissible limitation clauses, States parties should proceed from the need to protect the rights guaranteed under the Covenant, including the right to equality and nondiscrimination on all grounds specified in articles 2, 3 and 26. UN وينبغي للدول الأطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز لأي سبب من الأسباب المحددة في المواد 2 و3 و26.
    In the event of harm not caused by fault, as, for example, when a State met the criteria specified in articles 5 and 7, there could be objective responsibility. UN وفي حالة وقوع ضرر غير ناجم عن تقصير، كما هو الحال مثلا حين تفي دولة ما بالمعايير المحددة في المادتين ٥ و ٧، فقد تكون هنالك مسؤولية.
    The State party should take the necessary steps to ensure that all acts of torture, including all the elements specified in articles 1 and 4 of the Convention, are considered to be offences in its domestic penal legislation and that, in keeping with article 4, paragraph 2, of the Convention, appropriate penalties are applied in every case in the light of the serious nature of such offences. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة اعتبار جميع أفعال التعذيب، بما فيها جميع العناصر المحددة في المادتين 1 و4 من الاتفاقية، جرائم في تشريعاتها الجنائية المحلية، ولضمان أن تُطبّق ، تمشياً مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية، عقوبات مناسبة في كل حالة على ضوء خطورة هذه الجرائم.
    (ii) The offences of robbery specified in articles 441, 442, 443 and 444 of the Penal Code and crimes involving robbery accompanied by homicide; UN `2 ' جرائم السرقة المنصوص عليها في المواد 441، 442، 443، 444 من قانون العقوبات وجرائم السرقة المقترنة بالقتل.
    In interpreting the scope of permissible limitation clauses, States parties should proceed from the need to protect the rights guaranteed under the Covenant, including the right to equality and non-discrimination on all grounds specified in articles 2, 3 and 26. UN وينبغي للدول الأطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز لأي سبب من الأسباب المحددة في المواد 2 و3 و26.
    In interpreting the scope of permissible limitation clauses, States parties should proceed from the need to protect the rights guaranteed under the Covenant, including the right to equality and nondiscrimination on all grounds specified in articles 2, 3 and 26. UN وينبغي للدول الأطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز لأي سبب من الأسباب المحددة في المواد 2 و3 و26.
    In interpreting the scope of permissible limitation clauses, States parties should proceed from the need to protect the rights guaranteed under the Covenant, including the right to equality and nondiscrimination on all grounds specified in articles 2, 3 and 26. UN وينبغي للدول الأطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز لأي سبب من الأسباب المحددة في المواد 2 و3 و26.
    In interpreting the scope of permissible limitation clauses, States parties should proceed from the need to protect the rights guaranteed under the Covenant, including the right to equality and non-discrimination on all grounds specified in articles 2, 3 and 26. UN وينبغي للدول اﻷطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز ﻷي سبب من اﻷسباب المحددة في المواد ٢ و٣ و٦٢.
    International terrorism in the narrower sense encompasses criminal acts specified in articles 155a, 155b and 155v of the Criminal Law of the FRY. UN ويشمل الإرهاب الدولي بالمعنى الأضيق الأعمال الإجرامية المحددة في المواد 155 أ و 155 ب و 155 ج من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    In interpreting the scope of permissible limitation clauses, States parties should proceed from the need to protect the rights guaranteed under the Covenant, including the right to equality and non-discrimination on all grounds specified in articles 2, 3 and 26. UN وينبغي للدول اﻷطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهــد، بما في ذلك الحـق في المسـاواة وعدم التمييز ﻷي سبب من اﻷسباب المحددة في المواد ٢ و ٣ و ٢٦.
    Subject to the conditions specified in articles 40 to 43, the police departments also issue so-called `firearm transport certificates' for the purpose of permanent or temporary export, import or transit through the Slovak Republic of specified types of arms and ammunition. UN كما تقوم إدارة الشرطة، رهنا بالشروط المحددة في المواد من 40 إلى 43، بإصدار ما يدعـى " بشهـادات نقل الأسلحة " من أجل تصدير أو استيراد أو عبور أنواع معينة من الأسلحة والذخيرة بشكل دائم أو مؤقت في جمهورية سلوفاكيا.
    The State party should take the necessary steps to ensure that all acts of torture, including all the elements specified in articles 1 and 4 of the Convention, are considered to be offences in its domestic penal legislation and that, in keeping with article 4, paragraph 2, of the Convention, appropriate penalties are applied in every case in the light of the serious nature of such offences. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة اعتبار جميع أفعال التعذيب، بما فيها جميع العناصر المحددة في المادتين 1 و 4 من الاتفاقية، جرائم في تشريعاتها الجنائية المحلية، ولضمان أن تُطبّق، تمشياً مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية، عقوبات مناسبة في كل حالة على ضوء خطورة هذه الجرائم.
    The State party should take the necessary steps to ensure that all acts of torture, including all the elements specified in articles 1 and 4 of the Convention, are considered to be offences in its domestic penal legislation and that, in keeping with article 4, paragraph 2, of the Convention, appropriate penalties are applied in every case in the light of the serious nature of such offences. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة اعتبار جميع أفعال التعذيب، بما فيها جميع العناصر المحددة في المادتين 1 و4 من الاتفاقية، جرائم في تشريعاتها الجنائية المحلية، ولضمان أن تُطبّق ، تمشياً مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية، عقوبات مناسبة في كل حالة على ضوء خطورة هذه الجرائم.
    - The offences specified in articles 1 and 4 of the Act of 9 June 1972 (biological and toxin-based weapons); UN - المخالفات المحددة في المادتين الأولى والرابعة من قانون 9 حزيران/يونيه 1972 (الأسلحة البيولوجية، أو والتكسينية)؛
    186. The representative of the United States proposed to replace the words " With due respect to the provisions contained in articles 1 and 2 " by the words " Except under conditions specified in articles 1 and 2 " . UN ٦٨١- واقترح ممثل الولايات المتحدة الاستعاضة عن عبارة " مع المراعاة التامة لﻷحكام الواردة في المادتين ١ و٢ " بعبارة " فيما عدا الظروف المحددة في المادتين ١ و٢ " .
    (b) The offences specified in articles 236, 245, 247, 267, 272, 279, 327, 332, 352 and 461 of the Penal Code. UN (ب) الجرائم المنصوص عليها في المواد 236 و 245 و 247 و 267 و 272 و 279 و 327 و 332 و 352 و 461 من قانون العقوبات.
    In circumstances other than those specified in articles 9, 10 and 11, the provisions of this Code are applicable to any person who enters Iraq after committing abroad, in the capacity of principal or accomplice, any of the following offences: UN " في غير الأحوال المنصوص عليها في المواد 9 و10 و11 تسري أحكام هذا القانون على كل من وجد في العراق بعد أن ارتكب في الخارج بوصفه فاعلاً أو شريكاً جريمة من الجرائم التالية:
    1. A penalty of amputation of the right hand from the wrist shall be imposed on anyone who commits any of the offences of theft specified in articles 440, 441, 442, 443, 444 and 445 of the Penal Code (Act No. 111 of 1969) and article 117 of the Military Penal Code (Act No. 13 of 1940) and anyone who commits the offence of stealing a vehicle. UN ١- يعاقب بقطع اليد اليمنى من الرسغ كل من ارتكب أيا من جرائم السرقة المنصوص عليها في المواد ٤٤٠، ٤٤١، ٤٤٢، ٤٤٣، ٤٤٤، ٤٤٥ من قانون العقوبات ذي الرقم ١١١ لسنة ١٩٦٩ والمادة ١١٧ من قانون العقوبات العسكري ذي الرقم ١٣ لسنة ١٩٤٠، وعلى مرتكب جريمة سرقة السيارة، وتقطع رجله اليسرى من مفصل القدم في حالة العود.
    " The provisions of the present Code apply to all foreigners present in the State of Bahrain who commit while abroad an offence other than those specified in articles 6, 7 and 8 of the present Code and whose extradition has not already been requested. UN " تسري أحكام هذا القانون على كل أجنبي في دولة البحرين كان قد ارتكب في الخارج جريمة غير منصوص عليها في المواد 6 و7 و8 من هذا القانون ولم يكن طلب تسليمه قد قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus