"specter of" - Traduction Anglais en Arabe

    • شبح
        
    I wish I could get into the holiday spirit, but I never thought my husband would be facing the specter of unemployment. Open Subtitles أتمنى لو أستطيع الشعور بروح العطلة لكنني لم أعتقد يوماً ان زوجي . سيواجه شبح البطالة
    The specter of new evidence undermining the prosecutor's well-laid-out case. Open Subtitles شبح الدليل الجديد إضعاف مكانة المُدعي العام في أتم صورة
    This president came to power under the specter of terrorism, and she uses fear to trample our civil rights. Open Subtitles الرئيسَ بلغت السلطة تحت شبح الإرهاب وإنها تستخدم الخوف لتدوس على حقوقنا المدنية
    Two days ago, you were lecturing us that there was no time to put surveillance on Mikhail's apartment with the specter of an SVR attack looming over us. Open Subtitles منذ يومين , كُنت تخبرنا أنّه لا يوجد وقت لوضع مراقبة على شقة ميخائيل و شبح هجوم الإستخبارات الروسية
    When a crime in our midst raises the specter of intolerance, Open Subtitles عندما حدثت الجريمة البشعة في وسطنا أثارت شبح التعصب
    3. The specter of such a future has now been raised. UN 3 - لقد أصبح شبح هذا المستقبل ماثلا اليوم.
    In this respect, in addition to our ongoing war against international terrorism, we must pursue our efforts to free the world from the specter of weapons of mass destruction and the proliferation of small arms and light weapons. UN وفي هذا الصدد، وفضلا عن حربنا المستمرة ضد الإرهاب الدولي، علينا أن نواصل جهودنا لتخليص العالم من شبح أسلحة الدمار الشامل وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The specter of a nuclear Iran haunts Arabs and Israelis alike, but it is the United States and Israel that are the driving force behind efforts to curtail Iran’s nuclear ambitions. The America-Iran-Israel triangle is where the clue to the problem and its possible solution lie. News-Commentary إن شبح إيران النووية يطارد العرب والإسرائيليين على السواء، إلا أن الولايات المتحدة وإسرائيل يشكلان القوة الدافعة وراء الجهود الرامية إلى تقييد طموحات إيران النووية. وداخل هذا المثلث المؤلف من الولايات المتحدة وإيران وإسرائيل يكمن السبيل إلى فهم المشكلة والحل المحتمل لها.
    CAMBRIDGE – A specter is haunting Europe – the specter of “market confidence.” News-Commentary كمبريدج ـ هناك شبح يطارد أوروبا ـ إنه شبح "ثقة السوق".
    The specter of terrorism looms large in the mind of Americans... and it cannot be ignored. Open Subtitles شبح الإرهاب يحتل مكانة كبيرة * في عقول الأمريكان ولا يمكننا تجاهله *
    Probably what Dersu called the tiger... was the specter of his fear of the forest... conjured by the imagination... of a man grown old. Open Subtitles ربما ما سماه درسو ...النمر كان شبح ...خوفه من الغابة ...استحضر بمخيلة
    Fatah saw how powerful the specter of Osama Bin Laden was, the fear he instilled, the infamy he achieved. Open Subtitles شهد (فتاح) مدى قوة شبح (أسامة بن لادن) الخوف الذي طبعه في النفس العمل الشائن الذي حققه
    The specter of his illness would hang over her even after he had passed. Open Subtitles فان شبح يخيم على مرضها حتى بعد ان مرت
    Costa Rica supports every regional effort to resolve this situation and calls on the constitutional Government and the de facto authorities to resume dialogue in a constructive spirit, to resume democracy-building, and to give the Honduran people hope for better future, free from the specter of militarism and oppression. UN وتؤيد كوستاريكا جميع الجهود الإقليمية المبذولة لتسوية هذه الحالة وتدعو الحكومة الدستورية وسلطات الأمر الواقع إلى استئناف الحوار بروح بنّاءة، واستئناف عملية بناء الديمقراطية، وإعطاء شعب هندوراس الأمل في مستقبل أفضل، خال من شبح العسكرة والاضطهاد.
    The Chairperson of the African Union stated that efforts to put in place mechanisms for peace and security dated back to the early sixties but were redoubled to deal with the specter of violent interstate and intrastate crises and conflicts in Africa in the wake of the general transformation taking place on a global scale in the aftermath of the Cold War. UN قال رئيس الاتحاد الأفريقي إن الجهود المبذولة لوضع آليات للسلام والأمن تعود إلى أوائل الستينات غير أنها تضاعفت ببروز شبح الأزمات والنزاعات العنيفة بين الدول وداخلها في أعقاب التحول العام الجاري على نطاق عالمي غداة الحرب الباردة.
    But major power shifts within Asia are challenging the continent’s own peace and stability. With the specter of strategic disequilibrium looming large in Asia, investments to help build geopolitical stability have become imperative. News-Commentary ولكن تحولات القوى الكبرى داخل آسيا تشكل تحدياً للسلام والاستقرار في القارة. وفي ظل شبح اختلال التوازن الاستراتيجي الذي يلوح في أفق آسيا، أصبحت الاستثمارات اللازمة للمساعدة في بناء الاستقرار الجغرافي السياسي تشكل ضرورة حتمية.
    Devoid of sentimental attachment to Israel’s cause and deeply disturbed by its policies in the occupied territories, Obama represents the specter of a White House where neither love nor interests are shared with the Jewish state. News-Commentary إن أوباما ، الذي لا يحركه ارتباط عاطفي بقضية إسرائيل، والذي يشعر بانزعاج عميق إزاء السياسات التي تمارسها إسرائيل في الأراضي المحتلة، يمثل شبح البيت الأبيض الذي لا يحمل حباً للدولة اليهودية ولا يشترك معها في أي مصلحة.
    In the late 1990’s and the early years of this decade, the problems that incited fears of a dysfunctional state seemed to fade. But over the past 18 months, the specter of Weimar has once again begun to haunt Russia. News-Commentary في أواخر تسعينيات القرن العشرين والسنوات الأولى من هذا العقد، بدا أن المشاكل التي أثارت المخاوف بشأن التحول إلى دولة مختلة وظيفياً قد اضمحلت. ولكن طيلة الأشهر الثمانية عشر الماضية، عاد شبح وايمار إلى مطاردة روسيا من جديد.
    NEW YORK– In their efforts to pass a bailout plan for America’s financial system, Bush administration officials invoked the specter of the Great Depression of the 1930’s. But, for most Asians, economic Armageddon is far more recent. News-Commentary نيويورك ـ في إطار الجهود الرامية إلى تمرير خطة إنقاذ النظام المالي الأميركي، استحضر المسؤولون في إدارة بوش شبح الأزمة الاقتصادية العظمى التي ألمت بالعالم أثناء ثلاثينيات القرن العشرين. بيد أن شبح الأزمة الاقتصادية كان أقرب من ذلك كثيراً في ذاكرة أغلب الآسيويين.
    And it starts creating the specter of a threat. Open Subtitles ويبدأون بخلق شبح التهديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus