"speedy settlement of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسوية سريعة
        
    • سرعة تسوية
        
    • تسوية عاجلة
        
    • التعجيل في تسوية
        
    • التسوية السريعة
        
    • التعجيل بتسوية
        
    • وسرعة تسوية
        
    In point of fact, such action undermines the entire system of international security, the central link of which is the United Nations and the Security Council. The Russian Federation has consistently made intensive efforts to ensure the speedy settlement of the problem of Iraq. UN وفي الواقع، فإن هذا العمل يقوض مجمل نظام اﻷمن الدولي، الذي تعد اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن حلقته المحورية، وقد بذل الاتحاد الروسي على الدوام جهودا مستفيضة لضمان التوصل إلى تسوية سريعة لمشكلة العراق.
    Cooperation with the Afghan factions in order to reach a speedy settlement of the Afghan conflict is the ultimate goal of the proposed on-site meeting of the Six Plus Two group in Tashkent. UN والتعاون مع الفصائل الأفغانية بغية التوصل إلى تسوية سريعة للصراع الأفغاني هو الهدف النهائي للاجتماع الميداني المقترح عقده في طشقند لمجموعة البلدان الستة زائدا اثنين.
    Ms. Pronsivakulchai has now been detained for a much longer period of time and prospects of a speedy settlement of her case are slim. UN وقد أمضت السيدة برونسيفاكولشاي الآن قيد الاحتجاز فترة زمنية تزيد على ذلك كثيراً، واحتمالات التوصل إلى تسوية سريعة لقضيتها ضعيفة.
    (d) speedy settlement of claims for death and disability. UN )د( سرعة تسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز.
    We are prepared to continue to cooperate with them in order to arrive at a speedy settlement of the remaining unsolved matters. UN واننا لعلى استعداد لمواصلة التعاون معهما بغية التوصل الى تسوية عاجلة للمسائل التي لاتزال بلا حل.
    2. The Conciliation Commission may conduct the conciliation proceedings in such a manner as it considers appropriate, taking into account the circumstances of the case, the wishes the parties may express, including any request for a speedy settlement of the dispute. UN 2- للجنة التوفيق أن تدير إجراءات التوفيق بالطريقة التي تراها مناسبة، آخذةً في اعتبارها ظروف القضية، والرغبات التي يمكن أن يبديها الطرفان، بما في ذلك أي طلب بشأن ضرورة التعجيل في تسوية النـزاع.
    speedy settlement of appropriate staff grievances and timely disposition of appeals through the formal recourse procedures. UN التسوية السريعة لتظلمات الموظفين المناسبة والتصرف في الوقت المناسب في الطعون من خلال إجراءات الانتصاف الرسمية.
    36. During meetings at Nouakchott and Algiers, the leaders of two observer countries (Mauritania and Algeria) confirmed their continuing strong interest in a speedy settlement of the Western Saharan conflict. UN ٦٣ - وخلال الاجتماعات التي عقدت في نواكشوط والجزائر، أكد زعماء البلدين المراقبين )موريتانيا والجزائر( لممثلي الخاص مواصلة اهتمامهم الشديد بالتوصل إلى تسوية سريعة لنزاع الصحراء الغربية.
    Expressing the hope that the will shown by the member States of the South Pacific Forum, the Government of Papua New Guinea and all the parties to the armed conflict in Bougainville will lead to a speedy settlement of the crisis, thereby enhancing the protection and promotion of the human rights of all Bougainvillians, UN وإذ تعرب عن اﻷمل في أن تؤدي الارادة التي ابدتها الدول اﻷعضاء في محفل جنوبي المحيط الهادئ وحكومة بابوا غينيا الجديدة وجميع اﻷطراف في النزاع المسلح في بوغانفيل إلى التوصل إلى تسوية سريعة لﻷزمة، مما يزيد حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان لجميع البوغانفيليين،
    15. During meetings at Algiers and Nouakchott, leaders of the two observer countries confirmed to the Special Envoy their continuing strong interest in a speedy settlement of the Western Sahara conflict as a fundamental prerequisite for the stability and development of the region. UN ١٥ - وخلال الاجتماعات التي عقدت في الجزائر العاصمة ونواكشوط، أكد زعماء البلدين المراقبين للمبعوث الخاص اهتمامهم الشديد المستمر بالتوصل إلى تسوية سريعة لنزاع الصحراء الغربية بالنظر الى أن ذلك يمثل شرطا أساسيا للاستقرار والتنمية في المنطقة.
    12. During meetings in Nouakchott and Algiers, leaders of the two observer countries confirmed to my Special Envoy their continuing strong interest in a speedy settlement of the Western Saharan conflict as a fundamental prerequisite for the stability and development of the region. UN ١٢ - وخلال الاجتماعات التي عقدت في نواكشوط والجزائر، أكد زعماء البلدين المراقبين لممثلي الخاص مواصلة اهتمامهم الشديد بالتوصل الى تسوية سريعة لنزاع الصحراء الغربية باعتبارها شرطا أساسيا للاستقرار والتنمية في المنطقة.
    Ukraine, having voted in favour of the draft resolution, hopes that there will be a speedy settlement of this protracted conflict in the relationship between two States — a conflict that dates back to a period of confrontation during the cold war — by means of establishing an open dialogue based on mutual trust and sovereign equality. UN وتأمل أوكرانيا، بعد أن صوتت مؤيدة مشروع القرار، أن تتم تسوية سريعة لهذا الصراع المتطاول في مجال العلاقة بين دولتين - وهو صراع يرجع إلى فترة المواجهة أثناء الحرب الباردة - وذلك عن طريق إجراء حوار مفتوح على أساس من الثقة المتبادلة والمساواة في السيادة.
    The Republic of Belarus is pained at the continuing bloodshed that, again and again, prevents normalization of the situation in the Middle East. Like all members of the world community, Belarus is determined to do everything it can to bring about a speedy settlement of the conflict. UN وتشعر جمهورية بيلاروس بالألم من استمرار إراقة الدماء، مما يحول دون تطبيع الحالة في الشرق الأوسط وبيلاروس - شأنها شأن كل أعضاء المجتمع العالمي - عاقدة العزم على بذل قصارى جهدها من أجل التوصل إلى تسوية سريعة لهذا الصراع.
    (d) speedy settlement of claims for death and disability; UN )د( سرعة تسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز؛
    (d) speedy settlement of claims for death and disability. UN )د( سرعة تسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز.
    (d) speedy settlement of claims for death and disability. UN )د( سرعة تسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز؛
    The Committee also notes that the lower court judgement emphasized the need for speedy settlement of the issue of return, despite which the Supreme Court took nearly four years to hand down its ruling, too long for a case such as this. UN كمـا تلاحظ اللجنة أن حكم المحكمة الابتدائية قد أكد على الحاجة إلى تسوية عاجلة لمسألة العودة، رغم أن المحكمة العليـا قد تطلبت ما يقرب من أربعة أعوام لإصدار حكمها وهي فترة أطول مما ينبغي بالنسبة لقضية كهذه.
    The Committee also notes that the lower court judgement emphasized the need for speedy settlement of the issue of return, despite which the Supreme Court took nearly four years to hand down its ruling, too long for a case such as this. UN كمـا تلاحظ اللجنة أن حكم المحكمة الابتدائية قد أكد على الحاجة إلى تسوية عاجلة لمسألة العودة، رغم أن المحكمة العليـا قد تطلبت ما يقرب من أربعة أعوام لإصدار حكمها وهي فترة أطول مما ينبغي بالنسبة لقضية كهذه.
    On 8 July 1994, I contacted Minister for Foreign Affairs of Tunisia Ben Yahia to request a speedy settlement of that problem, which was, in the final analysis, of a rather marginal nature. UN وفي ٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، اتصلت بوزير خارجية تونس، السيد بن يحيى، ملتمسا إيجاد تسوية عاجلة لهذه المشكلة التي تعتبر هامشية في نهاية اﻷمر.
    2. The Conciliation Commission may conduct the conciliation proceedings in such a manner as it considers appropriate, taking into account the circumstances of the case, the wishes that the parties may express, including any request they need for a speedy settlement of dispute. UN 2- للجنة التوفيق أن تدير إجراءات التوفيق بالطريقة التي تراها مناسبة، آخذةً في اعتبارها ظروف القضية، والرغبات التي يمكن أن يبديها الطرفان، بما في ذلك أي طلب بشأن ضرورة التعجيل في تسوية النـزاع.
    Ukraine, whose security is indivisible from the security of Europe, is deeply concerned to enhance the effectiveness of what is being done by the CSCE by way of speedy settlement of conflicts, particularly in the territory of the former Yugoslavia, around Nagorny Karabakh, in Georgia, and stabilizing the situation in the Transnistria region in the Republic of Moldova. UN إن أوكرانيا، التي لا ينفصل أمنها عن أمن أوروبا، تهتم اهتماما بالغا بتعزيز فعالية ما يقوم به مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على سبيل التسوية السريعة للصراعات، وخصوصا في أراضي يوغوسلافيا السابقة، وحول ناغورني كراباخ، وفي جورجيا، ومن أجل تحقيق استقرار الحالة في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا.
    (d) speedy settlement of claims for death and disability; UN ' ٤ ' التعجيل بتسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز؛
    To that end, it had laid down the principles of equal treatment of Member States, compensation to the beneficiary that was not lower than reimbursement by the United Nations, simplification of administrative arrangements to the extent possible, and speedy settlement of claims for death and disability. UN وهي لهذه الغاية أقرت المبادئ التي تقضي بمعاملة الدول اﻷعضاء على قدم المساواة؛ وبألا يكون التعويض الذي يتقاضاه المستفيد أقل من المبلغ الذي تسدده اﻷمم المتحدة؛ وبتسيط الترتيبات اﻹدارية إلى أقصى حد ممكن؛ وسرعة تسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus