"sphere of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجال من مجالات
        
    • بمجال
        
    • ومجال
        
    • مناحي
        
    • المجال من
        
    • ذلك مجال
        
    • يوسعن مجال
        
    • مضمار
        
    • من ميادين
        
    • ومضمار
        
    • كروي
        
    The legislation of Latvia does not contain any provisions concerning any restriction of any sort in any sphere of life. UN ولا يتضمن تشريع لاتفيا أي أحكام تتعلق بأي قيد من أي نوع في أي مجال من مجالات الحياة.
    The political manifesto of AD states that true democracy does not exist without women's full representation in all levels and in every sphere of society. UN والبيان السياسي للبديل الديمقراطي ينص على أن الديمقراطية الحقيقية لا تقوم بدون التمثيل الكامل للمرأة على جميع المستويات وفي كل مجال من مجالات المجتمع.
    Costa Rica considers that this recommendation is not pertinent to the sphere of human rights. UN وترى كوستاريكا أن هذه التوصية غير ذات صلة بمجال حقوق الإنسان.
    Moreover, he also had the benefit of practical experience, having occupied responsible positions related to UNIDO’s sphere of activities. UN وفضلا عن ذلك، فهو يتمتع بالخبرة العملية إذ شغل مراكز مسؤولة تتصل بمجال أنشطة اليونيدو.
    The Kimberley Process Certification Scheme has grown in its membership and sphere of influence. UN لقد نما نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ من حيث العضوية ومجال تأثيره.
    Men play a key role in bringing about gender equality since, in most societies, men exercise preponderant power in every sphere of life. UN ويضطلع الرجل بدور رئيسي في تحقيق المساواة بين الجنسين لأنه يمارس، في معظم المجتمعات، هيمنته في جميع مناحي الحياة.
    This sphere of activity also includes contact with international institutions abroad and referral of the agricultural produce of neighbouring areas. UN ويشمل أيضا هذا المجال من النشاط الاتصال مع المؤسسات الدولية في الخارج واﻹحالة إلى اﻹنتاج الزراعي في مناطق مجاورة.
    There must be effective Palestinian-Israeli interaction in agreed areas, including the important sphere of security. UN ويجب أن يكون هناك تفاعل فلسطيني - إسرائيلي حقيقــي فــي نــواح متفق عليها، بما في ذلك مجال اﻷمن الذي يتسم باﻷهمية.
    It is difficult to imagine today a sphere of social activity that would not be subject to some type of international legal regulation. UN ويصعب اليوم تصور مجال من مجالات النشاط الاجتماعي لا يخضع لشكل من أشكال التنظيم القانوني الدولي.
    Structured around the elusive concept of equality, the Convention asserted the equality of women with men and the right of women to be treated equally in every sphere of life. UN وهذه الاتفاقية، التي بُنيت حول مفهوم المساواة المراوغ، قد أكدت مساواة المرأة مع الرجل وحق المرأة في معاملتها على قدم المساواة في كل مجال من مجالات الحياة.
    In accordance with article 5 of the Act, discrimination against women, whether explicit or implicit, is prohibited in any sphere of human activity. UN تنص المادة 5 من القانون، على حظر التمييز العلني والخفي ضد المرأة في أي مجال من مجالات النشاط البشري.
    When it ratified the Covenant, the Algerian Government pointed out that it had formulated interpretative declarations, particularly with respect to the sphere of personal status. UN ذكّرت الحكومة الجزائرية بأنها قدمت عند تصديقها على العهد إعلانات تفسيرية تتعلق على الخصوص بمجال الأحوال الشخصية.
    The statutes stipulated that such associate members should have a functional and professional role relevant to the Institute's sphere of activity. UN وأضاف أن النظام الأساسي ينص على وجوب أن يكون لهؤلاء الأعضاء المنتسبين دور وظيفي ومهني يتصل بمجال نشاط المعهد.
    Its sphere of action does not encroach on that of the United Nations. UN ومجال عملها لا يتعدى على مجال عمل اﻷمم المتحدة.
    Its sphere of action is similar to that of the former Agence nationale de documentation, and it handles all information concerning threats to President Mobutu. UN ومجال عملها مماثل لمجال عمل وكالة التوثيق الوطنية السابقة، وهي مختصة بجميع المعلومات المتعلقة بالمخاطر التي تهدد الرئيس موبوتو.
    With the impact felt in every sphere of life, there is palpable anxiety among a people who remember all too well that when governance arrangements failed previously there was descent into civil war. UN وحيث أن أثر هذا الوضع يمس جميع مناحي الحياة دون استثناء، يسود شعور جلي بالقلق لدى الناس، إذ يذكرون جيدا أن الأوضاع تدهورت إلى حد اندلاع حرب أهلية حينما فشلت في السابق ترتيبات الحكم.
    The Peruvian Government is aware of the great challenges it will face in coming years to implement the legislation and policies that have been established, consolidate institutions and establish a culture of human rights in every sphere of society and the State. UN فالحكومة على بينة بما سيواجهها في السنوات القادمة من تحديات كبيرة في تنفيذ القواعد والسياسات الموضوعة، وترسيخ المؤسسات، وإرساء ثقافة قوامها حقوق الإنسان في جميع مناحي المجتمع والدولة.
    In our view, these reforms will go a long way in improving the image of the United Nations in this sphere of its work. UN ونرى أن هذه الإصلاحات تقطع شوطا طويلا في سبيل تحسين صورة الأمم المتحدة بالنسبة لهذا المجال من مجالات عملها.
    In what is, or will be soon, our sphere of control over 11 million chosen people. Open Subtitles في ما هو، أو سوف يكون قريبا، لدينا المجال من السيطرة على 11 مليون شخص المختار.
    The Third United Nations Conference on the Least Developed Countries (Brussels, May 2001), which UNCTAD itself was responsible for organizing, agreed on a ten-year Programme of Action for the Least Developed Countries which spanned the whole spectrum of development, including UNCTAD's own sphere of activity. UN فمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً (بروكسل، أيار/مايو 2001)، الذي كان الأونكتاد نفسه مسؤولاً عن تنظيمه، قد وافق على برنامج عمل مدته عشر سنوات لصالح أقل البلدان نمواً(3) يغطي كامل نطاق عملية التنمية، بما في ذلك مجال نشاط الأونكتاد نفسه.
    Supported by growing feminist and women's movements, women had become visible and had been expanding their sphere of action. UN وقالت إن النساء اللواتي يحظين بدعم الحركات اﻷنثوية والنسائية المتنامية، قد أصبحن أكثر بروزا للعيان وأخذن يوسعن مجال عملهن.
    It is the lead agency of the United Nations in its sphere of activity. UN وهو الوكالة الرائدة للأمم المتحدة في مضمار نشاطه.
    Those policies were carried out in the name of security, but they affected almost every sphere of life in the occupied Palestinian territory. UN وهذه السياسات تنفذ باسم الأمن، ولكنها تمس كل ميدان تقريبا من ميادين الحياة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    He welcomed the recognition by UNDCP of the linkages between drugs and development and its efforts to clarify the operational relationship between its core activities and the broadest sphere of economic development. UN كما رحّب باعتراف اليوندسيب بالصلات بين العقاقير والتنمية، وبجهوده الرامية الى توضيح العلاقة العملياتية بين أنشطته الأساسية ومضمار التنمية الاقتصادية على أوسع نطاقه.
    So if you can imagine just trying to squeeze a fruit or some kind of sphere of some object into a very small space things are gonna squirt out and in this case the squeezing is done very rapidly and you're talking about a huge amount of mass. Open Subtitles لذلك إذا حاولت مجرد تخيل أن تعصر فاكهة أو أى جسم كروي في مساحة صغيرة جدا سينطلق ما بداخلها للخارج وفي هذه الحالة يتم العصر بسرعة جدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus