"spheres of influence" - Traduction Anglais en Arabe

    • مناطق النفوذ
        
    • مناطق نفوذ
        
    • مجالات النفوذ
        
    • مجال نفوذ
        
    • مجال تأثيره
        
    • دوائر نفوذ
        
    • مناطق نفوذها
        
    • مجالات التأثير
        
    • ومناطق النفوذ
        
    It must be noted that, in the course of the last two centuries, Central Asia was the subject of a bitter struggle among the big Powers over spheres of influence. UN وتلزم ملاحظة أنه في أثناء القرنين الماضيين أصبح وسط آسيا موضع نزاع حاد بين القوى العظمى من أجل مناطق النفوذ.
    We believe that in today's world there can, and should, exist zones of interest, but we resolutely oppose the concept of spheres of influence. UN ونعتقد أنه من الممكن وينبغي أن تكون هناك مناطق مصالح في عالم اليوم، ولكننا نعارض بشدة مفهوم مناطق النفوذ.
    Our security is not merely found in spheres of influence or some balance of power. UN إن أمننا لا يمكن أن يكون مناطق النفوذ أو في توازن القوة.
    There should be no spheres of influence or demarcation lines within a common area. UN ولا يجب أن تكون هناك مناطق نفوذ أو خطوط فاصلة داخل منطقة مشتركة.
    It literally aims at marginalizing others through the accumulation of conventional and mass-destruction agents of death, the formation of rival military blocs and the unbridled race to expand spheres of influence and domination. UN وهو يرمي بالتحديد إلى تهميش آخرين عن طريق تكديس عناصر الموت والدمار من اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل وتشكيل تكتلات عسكرية متنافسة والسباق الذي لا يهدأ لتوسيع مجالات النفوذ والسيطرة.
    This is particularly true of small States that have no spheres of influence to preserve, but the honest desire to participate in and contribute to the betterment of our world. UN وينطبق هذا على الدول الصغيرة التي ليس لها مجال نفوذ تحافظ عليه بل رغبة شريفة في المشاركة واﻹسهام في تحسين عالمنا.
    The contest for spheres of influence during the cold war gave rise to autocratic regimes, which were insensitive to the aspirations of their peoples. UN وأدى التناحر على مناطق النفوذ خلال الحرب الباردة إلى قيام نظم استبدادية غير متفهمة لتطلعات شعوبها.
    Mr. Lavrov's statement also unequivocally indicates that the Russian Government is pursuing its attempts to establish so-called " lines of demarcation " and " exclusive spheres of influence " in Europe. UN وخطاب السيد لافروف يشير أيضا بلا لبس إلى أن الحكومـــة الروسيـــة تتابع محاولاتها الرامية إلى إنشاء ما يسمى " بخطوط الفصل " و " مناطق النفوذ الخالصة " في أوروبا.
    In ensuring due diligence under international law, this may require positive action to avoid responsibilities of complicity for human rights violations, within certain spheres of influence. UN وبتأمين العناية الواجبة بمقتضى القانون الدولي، يمكن أن يتطلب ذلك اتخاذ إجراء إيجابي تفاديا لمسؤوليات التواطؤ في انتهاك حقوق الإنسان في بعض مناطق النفوذ.
    The region represents a crossroads between Europe, the former Soviet Union, the Middle East and Asia; between Christianity and Islam; and between the historical spheres of influence of the Persian, Russian and Ottoman empires. UN ويمثل هذا الإقليم تقاطع طرق بين أوروبا والاتحاد السوفياتي سابقاً والشرق الأوسط وآسيا، وبين المسيحية والإسلام وبين مناطق النفوذ التاريخية للأمبراطوريــات الفارسية والروسية والعثمانيـة.
    A strong and representative Security Council will likewise help to prevent the international order from degenerating again into more unstable balance of power schemes, with increasing rivalry for spheres of influence. UN ووجود مجلس أمن قوي وتمثيلي يساعد كذلك على الحيلولة دون انحـــلال النظام الدولـي مـرة أخرى إلى مخططات أكثر زعزعة لميــــزان القوى، مع التنافس المتزايد على مناطق النفوذ.
    Throughout history, Afghanistan — situated on the fault-line of spheres of influence and rivalries between major Powers — has been a battleground of conflicting interests and ideologies. UN فعلى مر التاريخ كانت أفغانستان التي تقع على خطوط تقسيم مناطق النفوذ والتنافس بين دول كبرى - موضع صراع مصالح وايديولوجيات شتى.
    Lately, we have noted with great concern talk of creating new spheres of influence. UN لاحظنا مؤخرا بقلق بالغ الحديث عن خلق مناطق نفوذ جديدة.
    First, with the end of the Cold War, less attention had been given to containing conflict within the spheres of influence of the super-Powers. UN فأولا، ومع نهاية الحرب الباردة، قل الاهتمام باحتواء المنازعات في إطار مناطق نفوذ القوتين العظميين.
    None can avoid the realities of a world of ongoing arms proliferation, regional war, and the possibility of a return to potentially antagonistic spheres of influence. UN ولا يمكن ﻷي شعب أن يتفادى واقع الحال في عالم يستمر فيه انتشار اﻷسلحة والحروب اﻹقليمية وإمكانية العودة إلى مناطق نفوذ عدائية.
    The outstanding challenge was to integrate women more fully into the highest spheres of influence, create new opportunities for women and provide leadership training. UN والتحدي البارز هو إدماج المرأة بشكل أكمل في مجالات النفوذ العليا، وخلق فرص جديدة للمرأة وتوفير الدريب لها على القيادة.
    Multipolarization does not mean back-pedalling into the age of spheres of influence or a replay of the now long-gone rivalry of major Powers. UN والتعددية القطبية لا تعني الرجوع إلى عصر مجالات النفوذ أو إعادة التنافس بين القوى الكبرى الذي انتهى منذ زمن بعيد .
    According to John Ruggie, the former Special Representative for Business and Human Rights of the Secretary-General, the concept of corporate spheres of influence, though useful as an analytical tool, seems to have no legal pedigree. UN ووفقا لجون روغي، الممثل العام السابق للأمين العام المعني بمؤسسات الأعمال وحقوق الإنسان، فإن مفهوم مجال نفوذ الشركات، وإن كان أداة تحليلية هامة، فيبدو أن ليس له أصل
    On an operational basis, the concept of corporate spheres of influence cannot be disentangled from State duties, because the corporate sphere expands by default when States fail to fulfil their duties, potentially leading to strategic gaming by States, which we must resist. UN ولا يمكن، عملياً، فصل مفهوم دوائر نفوذ الشركات عن واجبات الدول، لأن دائرة نفوذ الشركات تتسع تلقائياً عندما لا تؤدي الدول واجباتها، ما قد يحمل الدول على الدخول في لعبة استراتيجية، وهذا أمر ينبغي أن نقاومه.
    5. In the past 10 years, all the resolutions on countries adopted by the Commission on Human Rights and the Third Committee of the General Assembly have dealt with the situation of human rights in countries of the South, and they have been submitted almost exclusively by the countries of the North, primarily the former colonial or neocolonial Powers which remain " concerned " about their traditional spheres of influence. UN 5 - ففي السنوات العشر الأخيرة، تناول جميع القرارات التي اتخذت بشأن البلدان داخل لجنة حقوق الإنسان واللجنة الثالثة للجمعية العامة حالة حقوق الإنسان في بلدان الجنوب، وقدم معظمها من جانب بلدان الشمال. وكانت غالبية هذه الدول من القوى الاستعمارية القديمة أو قوى الاستعمار الجديد التي لا تزال " تشعر بالقلق " إزاء " مناطق نفوذها " التقليدية.
    Concerted efforts are needed to build critical mass, which is crucial for creating spheres of influence and networks. UN وهناك حاجة لبذل جهود منسقة من أجل تشكيل كتلة حرجة وهو أمر يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتكوين مجالات التأثير والشبكات.
    Global confrontation is a thing of the past, as are the old plots resulting from strife and spheres of influence. UN وقد أصبحت المواجهة العالمية شيئا من الماضي، وكذلك المؤامرات القديمة الناتجة عن الصراع ومناطق النفوذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus