"spiritual and material" - Traduction Anglais en Arabe

    • الروحية والمادية
        
    • روحية ومادية
        
    • الروحي والمادي
        
    • المعنوي والمادي
        
    • المعنوية والمادية
        
    In compliance with norms of the law, a legally capable person, by using his/her commitments, exercises his/her interests, satisfies spiritual and material needs. UN ووفقا لمبادئ القانون، فإن الشخص الإهل قانونا، بقيامه بالوفاء بالتزاماته، يحقق مصالحه، ويفي باحتياجاته الروحية والمادية.
    Man cannot gain peace, security and happiness without a satisfactory balance between his spiritual and material needs. UN بل ولا يستطيع أن يحقق إنسانيته إلا باﻹشباع المتوازن لحاجاته الروحية والمادية.
    Our stated policy, therefore, is to create an environment in which democracy will work to fulfil our people's spiritual and material needs. UN ولذلك فإن سياستنا المعلنة هي إنشاء بيئة تعمل فيها الديمقراطية للوفاء باحتياجات شعبنا الروحية والمادية.
    The purpose of the Congregation of the Mission is to work for the spiritual and material benefit of the poor. UN غرض الجماعة هو العمل كي يجني الفقراء فوائد روحية ومادية.
    Otherwise the betterment of humankind and the advancement of civilization in both its spiritual and material dimensions will continue to elude humanity's best efforts. UN وبغير ذلك فإن إصلاح أحوال البشرية والنهوض بالحضارة في بعديها الروحي والمادي سيستمران في عدم الاستفادة من أفضل جهود البشر.
    Under article 54 of the Family Code, the husband is responsible for the spiritual and material welfare of the household. UN فهو يوفر، وفقا للمادة 54 من قانون الأسرة، التوجيه المعنوي والمادي للمنـزل.
    The aims of WVF are: to promote international peace and security by the application of the Charter of the United Nations and the International Bill of Human Rights; defend the spiritual and material interests of veterans and victims of war; establish working relations between associations and encourage international cooperation and understanding. UN وأهداف الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء هي: تعزيز السلم والأمن الدوليين عبر تطبيق ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان؛ والدفاع عن المصالح المعنوية والمادية للمحاربين القدماء وضحايا الحرب؛ وإقامة علاقات عمل بين الرابطات؛ وتشجيع التعاون والتفاهم على الصعيد الدولي.
    Both the parties directly involved and the international community must help the Middle East regain its spiritual and material prominence in the international system. UN ويجب على كلا الطرفين المعنيين مباشرة والمجتمع الدولي مساعدة منطقة الشــرق اﻷوسط على استعادة مكانتها الروحية والمادية في المنظومة الدولية.
    In the present century, mankind has made enormous achievements in the development of spiritual and material culture, science and technology, but at the same time upheavals and conflicts have brought with them unprecedented disasters. UN وقد حققت البشرية، في هذا القرن، إنجازات ضخمة في تنمية الثقافة الروحية والمادية والعلوم والتكنولوجيا، ولو أن هذه الانجازات صحبتها هزات ونزاعات أدت إلى كوارث غير مسبوقة.
    Indigenous peoples have the right to maintain and strengthen their distinctive spiritual and material relationship with their traditionally owned or otherwise occupied and used lands, territories, waters and coastal seas and other resources and to uphold their responsibilities to future generations in this regard. UN للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية والمادية المتميزة بما لها من الأراضي والأقاليم والمياه والبحار الساحلية وغيرها من الموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها وتستخدمها، ولها الحق في الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد تجاه الأجيال المقبلة.
    Indigenous peoples have the right to maintain and strengthen their distinctive spiritual and material relationship with the lands, territories, waters and coastal seas and other resources which they have traditionally owned or otherwise occupied or used, and to uphold their responsibilities to future generations in this regard. UN للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية والمادية المتميزة بالأراضي والأقاليم والمياه والبحار الساحلية وغيرها من الموارد التي ظلت، بصفة تقليدية، تمتلكها أو خلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والحق في الاضطلاع بمسؤولياتها نحو الأجيال المقبلة في هذا الصدد.
    But my delegation feels it should also point out that, in our opinion, these texts also have an additional spiritual element, in that by allying peace with culture, they authorize the United Nations to bring about the required synthesis of the spiritual and material goals of human beings. UN إلا أن وفد بلدي يرى أنه ينبغي اﻹشارة أيضا إلى أن هذه النصوص تتضمن في رأينا عنصرا روحيا إضافيا، إذ أنها من خلال ربط السلام بالثقافة تأذن لﻷمم المتحدة بتحقيق الجمع المطلوب بين اﻷهداف الروحية والمادية للبشر.
    Indigenous peoples have the right to maintain and strengthen their distinctive spiritual and material relationship with the lands, territories, waters and coastal seas and other resources which they have traditionally owned or otherwise occupied or used, and to uphold their responsibilities to future generations in this regard. UN المادة 25 للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية والمادية المتميزة بما لها من الأراضي والأقاليم والمياه والبحار الساحلية وغيرها من الموارد، والحق في الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد تجاه الأجيال المقبلة.
    Indigenous peoples have the right to maintain and strengthen their distinctive spiritual and material relationship with their traditionally owned or otherwise occupied and used lands or territories, waters and coastal seas and other resources and to uphold their responsibilities to future generations in this regard. UN للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية والمادية المتميزة بما لها من الأراضي أو الأقاليم والمياه والبحار الساحلية وغيرها من الموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والحق في الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد تجاه الأجيال المقبلة.
    Indigenous peoples have the right to maintain and strengthen their distinctive spiritual and material relationship with the their [traditional]lands, territories, waters and coastal seas and other resources which they have traditionally owned, or otherwise occupied or used and to uphold their responsibilities to future generations in this regard. UN للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية والمادية المتميزة بما لها من الأراضي والأقاليم والمياه والبحار الساحلية وغيرها من الموارد [التقليدية] التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والحق في الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد تجاه الأجيال المقبلة.
    Indigenous peoples have the right to maintain and strengthen their distinctive spiritual and material relationship with their lands, territories, waters and coastal seas and other resources and to uphold their responsibilities to future generations in this regard. A26 UN للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية والمادية المتميزة بما لها من الأراضي والأقاليم والمياه والبحار الساحلية وغيرها من الموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والحق في الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد تجاه الأجيال المقبلة.
    117. Indigenous peoples have a distinctive and profound spiritual and material relationship with their lands and with the air, waters, coastal sea, ice, flora, fauna and other resources. UN 117- توجد بين الشعوب الأصلية وأراضيها علاقة روحية ومادية متميزة وعميقة وكذلك بينها وبين الهواء والماء وساحل البحر والثلج والنبات والحيوان وغير ذلك من الموارد.
    Countries — and when I use the word, I do not just mean abstract entities, but actual people with spiritual and material needs — are not paying only for their own mistakes but also for the economic policy errors and negligence of others. UN فالبلدان - وعندما استعمل الكلمة، لا أعني مجرد كيانات نظرية، بل شعوبا حقيقية لها احتياجات روحية ومادية - لا تدفع ثمن اﻷخطاء التي ترتكبها فحسب، بل أيضا ثمن أخطاء السياسات الاقتصادية وإهمال اﻵخرين.
    109. Indigenous peoples have a distinctive and profound, spiritual and material relationship with their lands, and with the air, waters, coastal sea, ice, flora, fauna and other resources. UN 109- توجد بين الشعوب الأصلية وأراضيها علاقة روحية ومادية متميزة وعميقة وكذلك بينها وبين الهواء والماء والبحر والثلج والنبات والحيوان وغير ذلك من الموارد.
    Educational processes should help youth to recognize and express their potentialities while developing in them the capacity to contribute to the spiritual and material prosperity of their communities. UN وينبغي أن تساعد العمليات التعليمية الشباب على التعرف على إمكانياتهم والتعبير عنها، بينما تُنَمِّي فيهم في نفس الوقت القدرة على المساهمة في الازدهار الروحي والمادي لمجتمعاتهم.
    Landmines are not only a security problem, but a humanitarian one, as the victims become permanently traumatized and physically handicapped, while their families suffer untold misery and spiritual and material deprivation. UN إن الألغام الأرضية ليست فحسب مشكلة خطيرة، وإنما أيضا مشكلة إنسانية، لأن الضحايا غالبا ما يعانون من صدمة دائمية أو إعاقة جسدية، بينما تعاني أسرهم من التعاسة ومن الحرمان الروحي والمادي.
    Close to one billion people have entered the twenty-first century illiterate and with little hope of emerging from spiritual and material poverty. UN وقد دخل ما يناهز بليون إنسان القرن الحادي والعشرين في حالة من الأمية وبأمل ضئيل في الخروج من حالة الفقر المعنوي والمادي.
    The aims of the Federation are to promote international peace and security by the application of the United Nations Charter and the International Bill of Human Rights; to defend the spiritual and material interests of veterans and victims of war; to establish permanent relations between their organizations and encourage international cooperation and understanding. UN وأهداف الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء هي: الترويج للسلام والأمن الدوليين من خلال تطبيق ميثاق الأمم المتحدة والصك الدولي لحقوق الإنسان؛ والدفاع عن المصالح المعنوية والمادية للمحاربين القدماء وضحايا الحرب، وإقامة علاقات دائمة بين منظماتهم، وتشجيع التعاون والتفاهم الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus