"spoken in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المستخدمة في
        
    • نتحدث منذ
        
    • المستعملة في
        
    • المتداولة في
        
    • المنطوق بها في
        
    • المنطوقة في
        
    • تكلمت في
        
    • تكلم في
        
    • أتكلم فيها في
        
    • يتم التحدث بها في
        
    • التحدث بهما في
        
    • المتحدَّث بها في
        
    • التي يتكلم بها
        
    • التي يتكلمها الناس في
        
    • التي يجري التحدث بها في
        
    The Government would be sure to engage in a dialogue with representatives of minorities, in order to determine how best to disseminate information in the main languages spoken in Croatia. UN وستقيم حوارا مع ممثلي الأقليات لإيجاد أفضل طريقة لنشر المعلومات باللغات الرئيسية المستخدمة في البلد.
    The United Nations should publish and disseminate the text of the Declaration in Arabic and other languages spoken in the region. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تصدر وتنشر نص الإعلان بالعربية واللغات الأخرى المستخدمة في المنطقة.
    I already told you we haven't, we haven't spoken in years. Open Subtitles لقد أخبرتكم مسبقاً أننا لم نتحدث منذ سنوات
    Article 6 guaranteed freedom of worship and religion, and article 8 granted all languages spoken in the country the status of national language. UN فالمادة 6 تكفل حرية العبادة والديانة، وتمنح المادة 8 لمجموع اللغات المستعملة في الأراضي الوطنية مركز اللغات الوطنية.
    Under the repealed Act, the right to use all the three Sámi languages spoken in Finland before authorities was only based on a statement in the explanatory part of the Government bill for its enactment. UN وبموجب القانون الملغي، كان الحق في استخدام جميع لغات الصامي الثلاث المتداولة في فنلندا أمام السلطات، لا يستند إلا إلى بيان يرد في الجزء التفسيري من مشروع القانون المقدم من الحكومة لسنة.
    The Committee is also concerned about the fact that the Convention has not been made available in all the minority languages spoken in the State party, including Roma. UN كما يقلق اللجنة أن الاتفاقية لم تُتح بكل لغات الأقليات المنطوق بها في الدولة الطرف، بما في ذلك لغة الروما.
    Numerous activities and projects were being carried out to strengthen bilingual intercultural education in most of the languages spoken in the country. UN وتنفذ أنشطة ومشاريع كثيرة من أجل تعزيز التعليم المشترك بين الثقافات والمزدوج اللغة بمعظم اللغات المستخدمة في البلد.
    She urged the Government to translate the Convention into the many languages spoken in Bhutan. UN وحثت الحكومة على ترجمة الاتفاقية إلى اللغات العديدة المستخدمة في بوتان.
    For the occasion, the Declaration on Minorities was translated into two of the six languages spoken in the country. UN ولهذه المناسبة، تُرجم الإعلان المتعلق بالأقليات إلى لغتين من أصل اللغات الست المستخدمة في البلد.
    I didn't imagine they would be significant. We'd barely spoken in years. Open Subtitles لم أتوقع أن تكون وخيمة فنحن بالكاد نتحدث منذ سنوات
    God knows where. We haven't spoken in 20 years. Open Subtitles لا أعرف أين لم نتحدث منذ عشرون عاماً
    Until I asked him for the kidney, we hadn't spoken in years. Open Subtitles إلى حين أن طلبت منه التبرع بالكلية لم نكن نتحدث منذ سنوات.
    Immigrant women's integration into the labour market continued to be problematic owing to their limited knowledge of the languages spoken in Luxembourg. UN وما برح إندماج النساء المهاجرات في سوق العمل مثيرا للجدل بسبب معرفتهن المحدودة باللغات المستعملة في لكسمبورغ.
    These people are Congolese citizens, even if they happen to speak the same language as the one spoken in Rwanda. UN فهؤلاء اﻷشخاص هم مواطنون كونغوليون، حتى ولو كانوا يتكلمون نفس اللغة المستعملة في رواندا.
    Therefore, it affirms that good command of the official language spoken in the country should be taken into account as an additional asset during these processes. UN لذلك، فهي تؤكد أن إتقان اللغة الرسمية المتداولة في البلد ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار كميّزة إضافية خلال هذه العمليات.
    Therefore, it affirms that good command of the official language spoken in the country should be taken into account as an additional asset during these processes. UN لذلك، فهي تؤكد أن إتقان اللغة الرسمية المتداولة في البلد ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار كميّزة إضافية خلال هذه العمليات.
    The Committee is also concerned about the fact that the Convention has not been made available in all the minority languages spoken in the State party, including Roma. UN كما يقلق اللجنة عدم إتاحة الاطلاع على الاتفاقية بكل لغات اﻷقليات المنطوق بها في الدولة الطرف، بما في ذلك لغة الروما.
    Since 2012 his Government had been training translators and interpreters in the 34 indigenous languages spoken in the country, and there were now 214 officially recognized interpreters. UN وتعكف حكومته منذ عام 2012 على تدريب مترجمين تحريريين وفوريين على لغات الشعوب الأصلية المنطوقة في البلد، البالغ عددها 34 لغة، وقد حصل 214 مترجماً فورياً الآن على الاعتراف الرسمي.
    Allow me to conclude by voicing my country's hope that the contributions made by the various delegations that have spoken in this debate will serve as an incentive to ensure that the right to water and sanitation can be enjoyed by all human beings on this planet. UN واسمحوا لي بأن اختتم بياني بالإعراب عن أمل بلدي في أن تكون المساهمات التي قدمتها مختلف الوفود التي تكلمت في هذه المناقشة بمثابة حافز لضمان حق حصول جميع البشر في هذا الكوكب على المياه والمرافق الصحية.
    However, as a delegation that has spoken in a number of Security Council thematic debates in the course of the year, we have a concern about how such debates can be made more meaningful. UN غير أننا، باعتبارنا وفدا تكلم في عدد من المناقشات المواضيعية لمجلس الأمن في غضون السنة، يهمنا بصورة خاصة التفكير في الطرق التي يمكن بها جعل هذه المناقشات مجدية أكثر.
    Mr. Bródi (Hungary): As this is the first time I have spoken in the Committee, allow me to congratulate you, Sir, on your assumption of its chairmanship. UN السيد برودي (هنغاريا) (تكلم بالانكليزية): حيث أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في اللجنة، اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي، على توليكم رئاستها.
    The Convention was widely circulated among all branches of Government and the authorities were currently contemplating its translation into the more than 100 ethnic languages spoken in the country, starting with the main ones. UN ويتم تعميم الاتفاقية على نطاق واسع على جميع فروع الحكومة وتعتزم السلطات في الوقت الراهن ترجمتها إلى أكثر من 100 لغة إثنية يتم التحدث بها في البلد، ابتداء من اللغات الرئيسية.
    The other two dialects spoken in Finland are Inari Sami and Skolt Sami. UN أما اللهجتان اﻷخريان اللتان يجري التحدث بهما في فنلندا فهما السامية اﻹنارية والسامية السكولتية.
    The Government helped police officers deployed in minority or multilingual environments to study the languages spoken in their areas of assignment. UN وساعدت الحكومة ضباط الشرطة الموزعين في بيئات الأقليات أو البيئات متعددة اللغات على دراسة اللغات المتحدَّث بها في المناطق المنوطة بهم.
    In particular, good command of the official language spoken in the country should be taken into account as an essential asset during these processes. UN وينبغي بشكل خاص مراعاة إتقان اللغة الرسمية التي يتكلم بها أهل البلد بوصفه ميزة أساسية في سياق العمليتين المذكورتين.
    166. Lastly, the Committee suggests that steps be taken to disseminate in all languages spoken in Mauritius information about the Covenant and about the report and the proceedings before the Committee. UN ١٦٦ - وأخيرا، تقترح اللجنة اتخاذ خطوات لنشر معلومات عن العهد وعن التقرير والاجراءات التي تتم في اللجنة، وذلك بجميع اللغات التي يتكلمها الناس في موريشيوس.
    Spanish and all indigenous languages spoken in the country are considered official languages, and different State authorities have the duty to use Spanish and at least another language, depending on the area. UN وتعتبر اللغة الإسبانية وجميع اللغات الأصلية التي يجري التحدث بها في البلاد لغات رسمية وتتحمل مختلف السلطات في الدولة مسؤولية استخدام اللغة الإسبانية ولغة أخرى على الأقل حسب المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus