"spokesman stated" - Traduction Anglais en Arabe

    • وذكر متحدث باسم
        
    • وذكر المتحدث باسم
        
    • وصرح متحدث باسم
        
    • وقال المتحدث باسم
        
    • وذكر ناطق باسم
        
    • ذكر متحدث باسم
        
    • وقال الناطق باسم
        
    • وقال متحدث باسم
        
    • وذكر الناطق باسم
        
    • أعلن الناطق
        
    • أعلن متحدث باسم
        
    • وأعلن ناطق باسم
        
    A police spokesman stated that the closure order had been signed in accordance with the 1948 Anti-Terror Act. UN وذكر متحدث باسم الشرطة أن أمر اﻹغلاق وقع وفقا لقانون مكافحة اﻹرهاب الصادر في عام ١٩٤٨.
    The police spokesman stated that nine Bedouins had been detained for questioning. UN وذكر متحدث باسم الشرطة أنه قد تم اعتقال تسعة من البدو لاستجوابهم.
    The IDF spokesman stated that a soldier had been slightly injured near the Psagot settlement. UN وذكر المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن أحد الجنود أصيب إصابة خفيفة بالقرب من مستوطنة بساغوت.
    The IDF spokesman stated that the shrine would be closed for security and logistical reasons. UN وذكر المتحدث باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أن المزار سيغلق ﻷسباب أمنية وسوقية.
    A police spokesman stated that eight youths had been detained. UN وصرح متحدث باسم الشرطة بأنه تم احتجاز ثمانية شبان.
    The IDF spokesman stated that the jeep had been accompanying an ambulance coming to the area to treat the victims of a road accident. UN وقال المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن هذه السيارة كانت ترافق عربة إسعاف قادمة إلى المنطقة لمعالجة ضحايا أحد حوادث الطريق.
    A Jerusalem police spokesman stated that the police were investigating all possibilities, including that the bombing was criminally motivated or carried out by Jewish or Palestinian extremists. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 8 November) UN وذكر ناطق باسم شرطة القدس ان الشرطة تحقق في جميع اﻹمكانيات بما في ذلك احتمال إلقاء القنبلة بدافع إجرامي، أو أن متطرفين يهود أو فلسطينيين ألقوا القنبلة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر(
    A Task Force spokesman stated that the Force was neither under a duty to arrest Stanković nor to inform IFOR that he was present at their offices. UN وقد ذكر متحدث باسم القوة أن القوة ليس من واجبها أن تلقي القبض على ستانكوفيتش أو تبلﱢغ قوة التنفيذ بأنه كان موجودا في مكاتبها.
    The Orient House spokesman stated that the decision was a provocation against Muslims throughout the world. UN وذكر متحدث باسم البيت الشرقي أن القرار يعتبر تحديا لمشاعر المسلمين في جميع أنحاء العالم.
    The Committee spokesman stated that the Knesset had relayed a clear message to the Syrian Arab Republic and the whole world that it was serious in its intention to ensure the continuation of Israeli sovereignty over the Golan. UN وذكر متحدث باسم اللجنة أن الكنيست أصدر رسالة واضحة إلى سوريا وإلى العالم بأكمله بشأن جدية نواياه في ضمان استمرار السيادة اﻹسرائيلية على الجولان.
    Commenting on the charge, an IDF spokesman stated that the IDF did not provide information on the deployment of its forces or weapons. UN وذكر متحدث باسم جيش الدفاع الاسرائيلي تعليقا على ذلك الاتهام أن جيش الدفاع الاسرائيلي لا يبوح بمعلومات عن نشر قواته أو أسلحته.
    A police spokesman stated that the activist had been murdered in his bed with a knife on 1 July. UN وذكر متحدث باسم الشرطة أن الحركي كان قد قُتل في فراشه بسكين في ١ تموز/يوليه.
    The army spokesman stated that the Palestinian was shot by a soldier whom he had tried to stab. UN وذكر المتحدث باسم الجيش أن جنديا أطلق النار على ذلك الفلسطيني الذي كان يحاول طعنه.
    The Civil Administration spokesman stated that the homes had been built over the previous year without the proper permits. UN وذكر المتحدث باسم اﻹدارة المدنية أن المنازل بنيت خلال السنة الماضية دون الحصول على التراخيص الصحيحة.
    The Civil Administration spokesman stated that the demolition orders had been signed several weeks earlier and dismissed Palestinian claims that they were a response to Sunday's bombing attacks carried out by two Palestinian men from the area. UN وذكر المتحدث باسم اﻹدارة المدنية أن أوامر الهدم كانت قد وقعت قبل ذلك بعدة أسابيع، ورفض إدعاءات الفلسطينيين بأنها كانت ردا على الهجومين التفجيريين اللذين نفذهما نهار اﻷحد رجلان فلسطينيان من هذه المنطقة.
    A Civil Administration spokesman stated that the Palestinians, who were from Atras village, had begun working on State-owned land. UN وصرح متحدث باسم اﻹدارة المدنية بأن الفلسطينيين، الذين هم من قرية ارطاس قد بدأو في العمل على أرض تمتلكها الدولة.
    The IDF spokesman stated that the incident was being investigated. (Jerusalem Post, 9 May) UN وصرح متحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي بأن التحقيقات كانت جارية بشأن هذه الحادثة. )جروسالم بوست، ٩ أيار/ مايو(
    In a comment on the incident, the district police spokesman stated that the question of the legality of the work was not central, indicating that it was suspended for fear that it might cause unnecessary flare-ups in the whole area. UN وقال المتحدث باسم شرطة المنطقة، تعليقا على الحادث إن مسألة مشروعية أعمال التجديد ليست هي أهم ما في اﻷمر، مشيرا إلى أن هذه اﻷعمال أوقفت خوفا من أن تؤدي إلى انفجارات لا داعي لها في المنطقة بأكملها.
    The IDF spokesman stated that Palestinian residents of the territories would only in special humanitarian cases enter Israel. UN وقال المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي إنه لن يسمح للسكان الفلسطينيين في اﻷراضي بدخول إسرائيل إلا في حالات إنسانية خاصة.
    The Judea and Samaria (West Bank) District Police spokesman stated that the group was to be interrogated, following which it would be decided what measures would be taken against them. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 27 October) UN وذكر ناطق باسم شرطة يهودا والسامرة )الضفة الغربية( أنه تم استجواب المجموعــة، وسيتخــذ فيمــا بعــد قرار بشأن التدابير التي ستتخذ ضدهم. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر(
    On 24 March 2002, an Iraqi Foreign Ministry spokesman stated that Iraq was ready to receive any United States team, accompanied by United States media, in order to discuss, under the supervision of ICRC, the fate of Lt. Cmdr. UN وفي 24 آذار/مارس 2002، ذكر متحدث باسم وزارة خارجية العراق " أن العراق مستعد لاستقبال أي فريق أمريكي، مصحوب بوسائط إعلام أمريكية، بهدف مناقشة مصير الليفتينانت كوماندور سبتشر تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية " .
    The Judea and Samaria police spokesman stated that one of the youths had told the police that he wanted to set fire to the olive grove because he hated Arabs. UN وقال الناطق باسم شرطة يهودا والسامرة بأن أحد الشابين أبلغ الشرطة بأنه كان يريد إشعال النار في بستان الزيتون ﻷنه يكره العرب.
    The IDF spokesman stated that no one was injured and that no damage had been caused. UN وقال متحدث باسم جيش الدفاع أنه لم يصب أي فرد كما أنه لم يقع أي ضرر.
    The IDF spokesman stated that an investigation by the security forces had concluded that the residents' claims were false. UN وذكر الناطق باسم الجيش اﻹسرائيلي أن قوات اﻷمن أجرت تحقيقا وصل إلى استنتاج مفاده أن ادعاءات السكان غير صحيحة.
    53. On 8 April, the Prime Minister's spokesman stated that the Government would not uproot settlements during the interim period of the agreement with the Palestinians. UN ٥٣ - في ٨ نيسان/أبريل، أعلن الناطق باسم رئيس الوزراء أن الحكومة لن تزيل أية مستوطنات في أثناء الفترة المؤقتة للاتفاق مع الفلسطينيين.
    26. On 2 October, an Israeli army spokesman stated that IDF troops in the occupied territories had been placed on alert in order to counter Palestinian reaction in the wake of the results of the Washington summit. UN ٢٦ - وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعلن متحدث باسم الجيش الاسرائيلي أن قوات الجيش في اﻷراضي المحتلة قد وضعت في حالة تأهب لمواجهة أي رد فعل فلسطيني في أعقاب نتائج مؤتمر قمة واشنطن.
    The IDF spokesman stated that several Palestinians had been injured by blows received and by broken glass and had been taken to hospital. UN وأعلن ناطق باسم قوة الدفاع الاسرائيلية أن عددا من الفلسطينيين أصيبوا بجراح من الزجاج المتحطم ونقلوا إلى المستشفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus