The spokespersons included prominent personalities in the arts and entertainment. | UN | وضم المتحدثون الرسميون شخصيات مرموقة في مجالي الفن والترفيه. |
Even the figures given by spokespersons for civilian casualties remain entirely anecdotal and are not supported by any further explanation. | UN | وحتى الأعداد التي ذكرها المتحدثون الرسميون عن الخسائر في صفوف المدنيين تظل أقوالا مرسلة تماما ولا يؤيدها أي إيضاح آخر. |
Government spokespersons expressed the same wish to the Special Representative during his visit; it appears to be a reasonable initiative. | UN | وأعرب المتحدثون باسم الحكومة عن الرغبة ذاتها إلى الممثل الخاص أثناء زيارته؛ ويبدو أنها مبادرة معقولة. |
He highlights the importance of also training government departments' newly appointed spokespersons in ethical engagement with the media. | UN | ويؤكَّد المقرر الخاص كذلك على أهمية تدريب المتحدثين باسم الدوائر الحكومية المعينين حديثاً على التعامل مع وسائط الإعلام. |
Other examples include statements by Ministers' spokespersons. | UN | وتشمل الأمثلة الأخرى على ذلك تصريحات الناطقين باسم الوزراء. |
If the number of requests to speak is too large, the non-governmental organizations shall be requested to form themselves into constituencies, such constituencies to speak through spokespersons. | UN | وإذا كان عدد طلبات التكلﱡم كبيرا، يُطلب إلى المنظمات غير الحكومية أن تشكل فيما بينها مجموعات بحيث تتحدث كل مجموعة من خلال متحدث واحد. |
(vi) Special events: liaison activities with national and international news media to coordinate interviews with United Nations/ECLAC spokespersons (2); | UN | ' 6` المناسبات الخاصة: أنشطة اتصال مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية بهدف تنسيق المقابلات التي يجريها الناطقون الرسميون باسم الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية؛ |
The Chinese Foreign Ministry follows closely developments in the Middle East, and expounds China's views and position on the situation through press releases by the spokespersons of the Ministry. | UN | تتابع وزارة الخارجية الصينية عن كثب التطورات الحاصلة في الشرق الأوسط، وتوضح وجهات نظر الصين وموقفها من الحالة عن طريق البيانات الصحفية التي يصدرها المتحدثون الرسميون للوزارة. |
spokespersons in the Department of Public Information facilitate the work of correspondents by, for example, at Geneva, making copies of all statements available to correspondents at the same time they are distributed to delegations. | UN | ويقوم المتحدثون الرسميون في إدارة شؤون اﻹعلام بتيسير عمل المراسلين. وذلك بأن يوفروا للمراسلين كما هو الحال في جنيف، مثلا، نسخا لجميع البيانات في الوقت الذي يتم فيه توزيعها على أعضاء الوفود. |
Unfortunately, most participants, including IDP spokespersons, claimed that the situation for IDPs had not improved. | UN | ومن المؤسف أن حالة الأشخاص المشردين داخلياً لم تتحسن حسب ادعاء معظم المشاركين، بما في ذلك المتحدثون الرسميون للمشردين داخلياً. |
Group spokespersons and representatives of individual States alike noted the importance and the scope of South-South and triangular cooperation. | UN | وأشار المتحدثون باسم المجموعات وممثلو فرادى الدول، على حد سواء، إلى أهمية ونطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
spokespersons for the Global Forum of Civil Society, the International Business Forum and the Parliamentary Hearing, which preceded the Conference, also made a statement. | UN | وأدلى ببيان أيضا المتحدثون باسم المنتدى العالمي للمجتمع المدني، والمنتدى الدولي للأعمال التجارية، وجلسة الاستماع البرلمانية، التي سبقت انعقاد المؤتمر. |
The Committee believes that spokespersons within peacekeeping operations should be personnel, preferably seconded from the Department of Public Information, who have the necessary skills for fulfilling that specific task. | UN | وتعتقد اللجنة أن من الضروري أن يكون المتحدثون باسم عمليات حفظ السلام من الموظفين الذين تتوافر لديهم المهارات الضرورية للاضطلاع بهذه المهمة المحددة، ومن الأفضل أن يكونوا معارين من إدارة شؤون الإعلام. |
Protestant spokespersons, however... opposed any immediate movement on the release of prisoners. | Open Subtitles | ومع ذلك، فإن المتحدثين باسم البروتستانت رفضوا القيام بأي تحرك مفاجئ فيما يخص إطلاق سراح السجناء |
Meanwhile, during the past few hours, United States Government spokespersons have attempted to justify the refusal of President Bush to allow the sale to Cuba of essential supplies and to authorize private commercial credits for the purchase of food from the United States. | UN | وفي الساعات الأخيرة، حاول بعض المتحدثين باسم حكومة الولايات المتحدة تبرير رفض الرئيس بوش السماح ببيع المواد اللازمة لكوبا والإذن بمنح القروض التجارية الخاصة لشراء الموارد الغذائية في هذا البلد. |
– Training workshops aimed at spokespersons of the cooperatives, members of the community and prominent officials of other institutions in the area. Conclusions | UN | - تنظيم حلقات عمل تدريبية تستهدف الأشخاص الناطقين باسم التعاونيات وأفراد المجتمع المحلي وموظفين بارزين في مؤسسات أخرى في المنطقة. |
If the number of requests to speak is too large, the non-governmental organizations shall be requested to form themselves into constituencies, such constituencies to speak through spokespersons. | UN | وإذا كان عدد طلبات التكلﱡم كبيرا، يُطلب إلى المنظمات غير الحكومية أن تشكل فيما بينها مجموعات بحيث تتحدث كل مجموعة من خلال متحدث واحد. |
Special events were staged to bring together international journalists and United Nations spokespersons on Africa. | UN | ونُظمت أحداث خاصة استهدفت الجمع بين الصحفيين الدوليين والمتحدثين باسم الأمم المتحدة بشأن أفريقيا. |
This information confirms reports in the press and statements by United Nations spokespersons made earlier. | UN | وتؤكد تلك المعلومات التقارير الواردة في الصحافة والبيانات التي سبق أن أدلى بها الناطقون باسم اﻷمم المتحدة. |
There were contacts between spokespersons from the ELN, representatives of the Government and representatives of the Government of Mexico, a country that agreed to act as a facilitator through a special envoy. | UN | وكانت هناك اتصالات بين متحدثين باسم جيش التحرير الوطني وممثلي الحكومة وممثلي حكومة المكسيك، وهو بلد وافق على أن يقوم بعملية تسهيل المفاوضات من خلال إرسال مبعوث خاص. |
:: Police spokespersons are often invited to television and radio programmes to introduce the issue to the public and to comment on print media coverage. | UN | :: كثيرا ما يُدعى ناطقون باسم الشرطة إلى البرامج التلفزيونية والإذاعية لعرض الموضوع للجمهور والتعليق على التغطية الإعلامية المطبوعة. |
His delegation regretted that the sponsors had become spokespersons for such elements. | UN | ويأسف وفده لرؤية مقدمي مشروع القرار وقد تحولوا إلى ناطقين باسم هذه العناصر. |
He also appointed the national cricket teams of India and Pakistan as spokespersons in recognition of their efforts in overcoming regional tension and encouraging peaceful relations. | UN | وعين أيضاً الفريقين الوطنيين الهندي والباكستاني لرياضة الكريكيت ناطقين رسميين اعترافاً بالجهود التي يبذلانها للتغلب على التوتر الإقليمي وتشجيع العلاقات السلمية. |
In addition, his delegation placed great emphasis on the central role played by the Department of Public Information in the selection of spokespersons for United Nations missions. | UN | وإضافة إلى ذلك، قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على الدور المركزي الذي تؤديه إدارة شؤون الإعلام في انتقاء المتحدثين الرسميين لبعثات الأمم المتحدة. |
17. The Committee on Information decided to conduct further informal consultations through the Bureau, the spokespersons of the regional groups, the Group of 77 and China. | UN | ١٧ - قررت لجنة اﻹعلام إجراء مزيد من المشاورات غير الرسمية عن طريق المكتب والناطقين باسم المجموعات الاقليمية، ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
In addition, specialized communications skills training in making public presentations and managing media relations will be provided to senior officials and media spokespersons, particularly in sensitive mission assignments; | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيوفر التدريب على مهارات الاتصال المتخصص في مجال تقديم البيانات العامة وإدارة العلاقات مع وسائط اﻹعلام لكبار الموظفين وللمتحدثين الى وسائط اﻹعلام ولا سيما الموفدين في مهام في بعثات حساسة؛ |
Strategic partnerships with high-profile celebrities/spokespersons create synergies, amplifying the voice of the United Nations. | UN | وتؤدي الشراكات الاستراتيجية مع شخصيات/متحدثين رسميين بارزين إلى إيجاد أوجه تآزر، مما يزيد من إسماع صوت الأمم المتحدة. |