When both spouses are staff members, reasonable efforts shall be made by the Organization to facilitate their assignment to the same duty station. | UN | فإذا كان كلا الزوجين موظفا، يجب أن تبذل المنظمة جهودا معقولة من أجل تيسير ندب الزوجين كليهما في نفس مركز العمل. |
In accordance with Article 192, spouses are not obligated to seek permission from each other regarding choice of work or profession. | UN | فوفقا للمادة 192 فإن كلا من الزوجين ليس ملزما بالحصول على إذن من شريكه لاختيار نوع العمل أو المهنة. |
If the rights of one of the spouses are violated, she or he is entitled to bring a corresponding action before the courts. | UN | وإذا ما جرى انتهاك حق من حقوق واحد من الزوجين يصبح من حقه أو حقها رفع قضية في هذا الشأن أمام المحاكم. |
The spouses are equal in the family relationship. " | UN | ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية على صعيد العلاقات الأسرية. |
Where both spouses are staff members and maintain separate households because they are assigned to different duty stations, the Secretary-General may decide to maintain such separate entitlements and benefits, provided that this is not inconsistent with any staff regulation or other decision of the General Assembly. | UN | وعندما يكون كل من الزوج والزوجة موظفا يعيل أسرة مستقلة بسبب تكليفهما بالعمل في مركزي عمل مختلفين، يجوز للأمين العام أن يقرر الإبقاء على هذه الاستحقاقات والمزايا المستقلة، شريطة ألا يتعارض ذلك مع أي بند من بنود النظام الأساسي للموظفين أو مع أي قرار آخر للجمعية العامة. |
Both spouses are required to contribute to household duties in accordance with their abilities and personal circumstances. | UN | إن مساهمة الزوجين في تحمل أعباء الأسرة التزام متبادل يقع على كل منهما حسب قدراته وحالته. |
The Law on marriage and the family provides that spouses are obliged to support each other financially. | UN | ويتضمن قانون الزواج والأسرة معيارا يلتزم الزوجين بموجبه تقديم الدعم المادي أحدهما إلى الآخر. |
71. The Constitution also states that equal rights and duties of both spouses are the foundation of matrimony. | UN | 71- وينص الدستور البوليفي على أن الزواج يقوم على أساس المساواة في الحقوق والواجبات بين الزوجين. |
In case the spouses are legally separated, additional exemptions may be claimed only by the spouse who has custody of the child or children. | UN | وفي حالة انفصال الزوجين بصورة قانونية، يحق للزوج الذي يحتفظ بحضانة الطفل أو الأطفال فقط أن يطالب بإعفاءات إضافية. |
In Kenya spouses are prohibited from colluding to divorce. | UN | وفي كينيا يُحظر على الزوجين التواطؤ للحصول على الطلاق. |
The law on the diplomatic service does not address cases in which both spouses are diplomats. | UN | ولا يتضمن قانون الهيئة الدبلوماسية أي نص بشأن وضع الزوجين اللذين يشغلان وظائف دبلوماسية. |
In the division of common assets, the shares in common property held by the spouses are deemed to be equal, but the spouses may demonstrate that they contributed to the common assets in different proportions. | UN | وعند قسمة الممتلكات المشتركة بين الزوجين، تعتبر حصة كل من الزوجين من تلك الممتلكات مساوية لحصة الآخر غير أنه بإمكان الزوجين أن يبرهنا على أنهما ساهما في كسب تلك الممتلكات بنسب مختلفة. |
In cases where both spouses are civil servants, the husband has priority in benefiting from the right to family allowances. | UN | على صعيد العمل الحكومي في بنن، يستفيد الرجل على سبيل الأولوية من الحق في الإعاشات العائلية، في حالة عمل الزوجين. |
The rights and duties of the spouses are the same. | UN | وحقوق وواجبات الزوجين لا تتسم بأي تغيير. |
Here, the facility is given to both spouses, and both spouses are liable as principal debtors in solidum. | UN | وفي هذه الحالة، تعطى التسهيلات لكلا الزوجين ويعتبر كلاهما مسؤولا قانونا بوصفه مدينا رئيسيا. |
Before the Department of Home Affairs registers the marriage, the status and details of the spouses are first carefully checked against the National Population Register. | UN | وقبل أن تسجل مكاتب وزارة الداخلية الزواج، يتم بعناية تدقيق مركز الزوجين وتفاصيل عنهما على ضوء السجل الوطني للسكان. |
Civil Servants Law, grants the family allocation to the men even if both spouses are working within the government. | UN | يمنح قانون موظفي الخدمة المدنية المستحقات الأسَرية للزوج حتى إذا كان الزوجان يعملان في الحكومة. |
spouses are afforded equal rights in the family and bear equal responsibilities. | UN | يُعطى الزوجان حقوقا متساوية في الأسرة وتقع عليهما مسؤوليات متساوية. |
If both spouses are non-nationals, Spanish law or their national law should be applied. | UN | وإذا كان الزوجان غير مواطنين، وجب تطبيق القانون الإسباني أو قانونهما الوطني. |
Where both spouses are staff members and maintain separate households because they are assigned to different duty stations, the Secretary-General may decide to maintain such separate entitlements and benefits, provided that this is not inconsistent with any staff regulation or other decision of the General Assembly. | UN | وعندما يكون كل من الزوج والزوجة موظفا يعيل أسرة مستقلة بسبب تكليفهما بالعمل في مركزي عمل مختلفين، يجوز للأمين العام أن يقرر الإبقاء على هذه الاستحقاقات والمزايا المستقلة، شريطة ألا يتعارض ذلك مع أي بند من بنود النظام الأساسي للموظفين أو مع أي قرار آخر للجمعية العامة. |
192. spouses are obliged to help each other materially. | UN | ١٩٢ - والزوجان ملزم أحدهما بمساعدة اﻵخر ماديا. |
Proposals have been presented to the Government on the payment of family benefits to employed women whose spouses are not in the civil service, on a future expansion of the network of savings and loan funds to the country's interior and on making the national women's football championship an official event. | UN | قُدمت إلى الحكومة مقترحات بدفع منح عائلية إلى العاملات بمرتب عندما لا يكون الزوج موظفا، وتوسيع شبكة الادخار الشعبي والاقتراض في غينيا لتغطي مختلف أنحاء البلد، وإضفاء الطابع المؤسسي على البطولة الوطنية لكرة القدم النسائية. |
spouses are entitled to equal rights to common property, even when one of them has been performing housework. | UN | وللزوجين حقوق متساوية في المِلك المشترك حتى في الحالات التي يتفرغ فيها أحدهما للعمل المنزلي. |