The amount and its updating shall be established either by mutual agreement between the spouses or by a judicial ruling. | UN | ويتم تحديد المبلغ وكذلك تحديثه بموجب اتفاق بين الزوجين أو بموجب حكم قضائي. |
The spouses or partners are separated by an order of court | UN | أن الزوجين أو الرفيقين منفصلان بحكم من المحكمة؛ |
Such benefits, where applicable, can be provided to minor children, spouses or cohabitants. | UN | ويمكن منح هذه الاستحقاقات، عند الاقتضاء، إلى القصّر أو الأزواج أو المتعاشرين. |
Property deeds for beneficiaries are issued in the name of both spouses or cohabiting heads of household, thereby protecting the rights of peasant women. | UN | إن سندات ملكية المشترين تحمل أسماء الأزواج أو خليلات رب العائلة، وهذا يسمح بحماية حقوق المرأة الريفية. |
About half of those were owners or coowners, being spouses or relatives of the landowner. | UN | وقرابة النصف من هؤلاء من المالكات أو المشاركات في الملكية، فهن أزواج أو قريبات لأصحاب الأراضي. |
For example, Israel notes that a parliamentary inquiry was appointed in 1995 to investigate cases of women murdered by their spouses or partners. | UN | وتذكر إسرائيل، على أنه تم في عام ١٩٩٥ تعيين لجنة تحقيق برلمانية لتقصي حالات النساء اللواتي يقتلهن أزواجهن أو شركاؤهن. |
A nuclear family is composed of the spouses or partners in common-law marriage and their offspring in the first degree of kinship. | UN | وتتألف الأسرة النواة من الزوجين أو الشريكين في زواج عرفي وذريتهما من الدرجة الأولى من القرابة. |
Cancellation of marriage is possible in the event of death of one of the spouses or upon the request of one of the spouses or of both of them. | UN | وفسخ الزواج ممكن في حالة وفاة أي من الزوجين أو بناء على طلب أحد الزوجين أو كليهما. |
The new Code also gives women more grounds to demand a divorce, for instance disagreement between the spouses or violation of the clauses of the marriage contract. | UN | ويتيح القانون الجديد للمرأة أُسساً أكثر لطلب الطلاق، مثل عدم حصول توافق بين الزوجين أو الإخلال ببنود عقد الزواج. |
The principle is that the spouses or the cohabitants of the same sex, in adopting a child, must decide which of them will pass on his or her name to the adopted person. | UN | وفحوى هذا المبدأ أن الزوجين أو المتعاشريْن من نفس الجنس اللذين يتبنّيان طفلا يجب أن يحددا من منهما سيتسمى الطفل باسمه. |
- Medical confidentiality is not applicable in cases of violence between spouses or violence against women or children under 18 years of age; | UN | - كشف السرّ الطبي في حالة العنف بين الزوجين أو ضد المرأة، وكذلك ضد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما؛ |
This means that relationship property will now generally be divided equally between spouses or partners at the end of a marriage or relationship. | UN | وهذا يعني أن ممتلكات العلاقة ستقسم بالتساوي الآن بوجه عام بين الأزواج أو الشركاء في نهاية الزواج أو العلاقة. |
The vulnerability of women to HIV is in many cases a result of the behaviour of spouses or partners. | UN | وتعرض المرأة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ينجم في حالات كثيرة عن سلوك الأزواج أو الشركاء. |
On average, 75 per cent of victims killed by spouses or intimate partners were female and 25 per cent were male. | UN | وفي المتوسط، تبلغ نسبة الإناث من ضحايا القتل على يد الأزواج أو العشراء 75 في المائة، في حين تبلغ نسبة الذكور 25 في المائة. |
From 2001 to 2009, 32 employers, spouses or household members have been jailed for abuse of foreign domestic workers. | UN | واعتباراً من سنة 2001 إلى سنة 2009، تعرض 32 شخصاً من أصحاب العمل أو الأزواج أو أفراد الأسرة المعيشية للسجن بسبب إساءة معاملة خدم المنازل الأجانب. |
Claimants with claims for loss of support in the first instalment, are spouses or parents of the deceased. | UN | ٠٢٢- وينحصر المطالبون بسبب فقدان الدعم في الدفعة اﻷولى في أزواج أو والدي المتوفى. |
Consider that more than half the murders of women in many countries, including the United States, are committed by present or former spouses or partners. | UN | فتأملوا مثلا أن أكثر من نصف حوادث قتل النساء في كثير من البلدان، بما فيها الولايات المتحدة، يرتكبها أزواج أو رفقاء، حاليون أو سابقون. |
Mexico proposed assigning land ownership to women whose parents, spouses or children migrated in order to secure their access to credit. | UN | واقترحت المكسيك منح حق ملكية الأراضي للنساء اللائي هاجر آباؤهن أو أزواجهن أو أبناؤهن لتأمين حصولهن على الائتمان. |
Only recently had women started to report assaults committed against them by their spouses or common-law partners. | UN | وقد بدأت النساء مؤخرا فقط في اﻹبلاغ عن الاعتداءات التي يرتكبها ضدهن أزواجهن أو شركاء القانون العام. |
43. The requesting foreign diplomatic or consular mission or the United Nations Secretariat is therefore required to present in advance a letter of the appropriate type, indicating the names, nationality and ordinary passport numbers of the members of the delegation concerned, including those of any spouses or dependants accompanying delegates. | UN | 43- ولذلك، على البعثة الدبلوماسية أو القنصلية الأجنبية المقدمة للطلب أو على أمانة الأمم المتحدة أن تقدم مسبقاً رسالة من النوع المناسب، تبين أسماء أعضاء الوفد المعني وجنسيتهم وأرقام جوازات سفرهم العادية، بمن في ذلك الأزواج أو الزوجات أو المعالون الذين يرافقون أعضاء الوفود. |
Provisions that discriminated against married women in their capacity as spouses or as mothers were removed and recognition was given to the fundamental principle of equality between the spouses. | UN | أُزيلت الأحكام التي ميزت ضد النساء المتزوجات بوصفهن زوجات أو بوصفهن أمهات ومُنح الاعتراف بالمبدأ الأساسي، وهو مبدأ المساواة بين الزوجين. |
The number of convictions for wilful assault between spouses or partners was 4,677 in 1996, the latest year on which the criminal records office has figures. | UN | وارتفع عدد اﻹدانات الصادرة ضد أعمال العنف المتعمدة بين زوجين أو خليلين إلى ٦٧٧ ٤ في آخر سنة أجري فيها إحصاءات من جانب صحيفة السوابق الوطنية، أي سنة ١٩٩٦. |
From 2001 to 2006, 27 employers, spouses or household members have been jailed for FDW abuses. | UN | وفي الفترة من 2001 إلى 2006، حكم بالسجن على 27 من أصحاب العمل أو زوجاتهم أو أفراد أسرهم بسبب إساءتهم إلى عمال المنازل الأجانب. |
Further, women are eligible to access credit without authorization from their spouses or male guardian. | UN | والمرأة مؤهلة كذلك للحصول على قروض دون إذن زوجها أو ولي أمرها الذكر. |
2. Encouragement for the establishment of family consultation offices that will help prevent problems from arising or becoming unmanageable for spouses or children; | UN | 2- تشجيع إنشاء مكاتب الاستشارات الأسرية التي تسهم في تفادى حدوث المشكلات أو تحجيمها بالنسبة للزوجين أو بالنسبة للأبناء. |
A large proportion of female migrants, especially to Europe and North America, migrated to join spouses or parents who had previously migrated. | UN | وهاجرت نسبة كبيرة من النساء، لا سيما إلى أوروبا وأمريكا الشمالية، للالتحاق بأزواجهن أو آبائهن الذين سبقوهن في الهجــرة. |