"spreading awareness" - Traduction Anglais en Arabe

    • نشر الوعي
        
    • نشر التوعية
        
    • في ضرورة إشاعة الوعي
        
    spreading awareness of the concept and mechanisms of mainstreaming women's needs and the importance of this for successful sustainable development; UN :: نشر الوعي بمفهوم وآليات إدماج احتياجات المرأة وأهميته لنجاح التنمية الشاملة.
    spreading awareness of the value of work and the worthiness of Bahraini women as partners in the development process; UN :: نشر الوعي بقيمة العمل وجدارة المرأة البحرينية كشريك في عملية التنمية.
    Lastly, she applauded the work of the Committee on the Rights of the Child in spreading awareness and in recommending State action in relation to children’s rights. UN وأخيرا أعربت عن سرورها بعمل لجنة حقوق الطفل في نشر الوعي وفي التوصية بعمل من جانب الدول فيما يتعلق بحقوق اﻷطفال.
    - spreading awareness of existing compensation options UN نشر الوعي بخيارات التعويض القائمة؛
    115. Women's organizations have played a role in spreading awareness and educating women about the Constitution and voting in elections. UN 115- وكان للمنظمات النسوية دور في نشر التوعية والتثقيف بين صفوف النساء بالدستور والتصويت على الانتخابات.
    Bahrain indicated that the major problem is spreading awareness of human rights as a process. UN وبيّنت البحرين أن المشكلة الأساسية تكمن في ضرورة إشاعة الوعي بحقوق الإنسان بوصفها عملية في حد ذاتها.
    Women's associations and organizations also have a role in spreading awareness to convince Bahrainis of the need for constructive, cooperation between women and men regarding family duties and household affairs. UN كما أنه لا يمكن إهمال دور الجمعيات والمؤسسات النسائية من خلال نشر الوعي الذي يؤدي إلى الاقتناع بضرورة قيام تعاون بناء ومتبادل بين المرأة والرجل فيما يخص المهام الأسرية وشئون المنزل.
    The role of the media in spreading awareness about human rights, including United Nations mechanisms, and drawing attention to issues of particular concern cannot be underestimated. UN ولا يمكن التقليل من شأن الدور الذي تؤديه وسائط الإعلام، بما فيها آليات الأمم المتحدة، في نشر الوعي بحقوق الإنسان، وتوجيه الانتباه إلى القضايا المهمة بصورة خاصة.
    The role of the media in spreading awareness about human rights and drawing attention to issues of particular concern cannot be underestimated. UN ولا يمكن التقليل من أهمية الدور الذي تؤديه وسائط الإعلام في نشر الوعي بقضايا حقوق الإنسان واسترعاء الانتباه إلى القضايا التي تثير اهتماماً خاصاً.
    Finally, a potential role would be spreading awareness and providing technical training for their affiliates or negotiating with banks and financial operators to reduce banking costs for online payments. UN وأخيراً يتمثل دور محتمل لذلك في نشر الوعي وتوفير التدريب التقني لفروع هذه المنظمات والصناعات أو التفاوض مع المصارف والمتعهدين الماليين لتخفيض التكاليف المصرفية للدفوعات المباشرة على الشبكة.
    These efforts also include spreading awareness of the Convention, PfA and Beijing+5. UN وتشمل هذه الجهود أيضا نشر الوعي بالاتفاقية ومنهاج العمل وبيجينغ+5.
    In Costa Rica, refugee youth participated in a UNHCR project aimed at spreading awareness about refugees and combating xenophobia in schools. UN وفي كوستاريكا، شارك شباب اللاجئين في مشروع للمفوضية يهدف إلى نشر الوعي فيما يتعلق باللاجئين ومكافحة ظاهرة كره الأجانب في المدارس.
    We support the initiatives undertaken by the United Nations and recognize that the appointment of the Goodwill Ambassador is a step forward in spreading awareness about this important issue. UN وندعم المبادرات التي تقوم بها الأمم المتحدة، ونعتبر تعيين رسول الخير خطوة إلى الأمام في نشر الوعي بشأن هذه المسألة الهامّة.
    As a student association, it has focused its attention on spreading awareness of the Goals through its multiple programmes that reach thousands of students every year. UN وبوصفها رابطة للطلاب، فقد ركزت اهتمامها على نشر الوعي بالأهداف عن طريق برامجها المتعددة التي تصل إلى آلاف الطلبة كل عام.
    33. Developments in communication technologies are spreading awareness about volunteerism and are catering for growing interest in short-term, flexible volunteer assignments, especially among young people. UN 33 - وتؤدي التطورات في تكنولوجيات الاتصال إلى نشر الوعي بالعمل التطوعي وتستجيب للاهتمام المتزايد بالمهام التطوعية المرنة والقصيرة الأجل، ولا سيما في أوساط الشباب.
    Lastly, having commended the role of the International Committee of the Red Cross in spreading awareness of humanitarian law, as well as of the need to comply with the principles of law and preserve the environment during armed conflict, he expressed appreciation for the part played by various United Nations bodies and international law institutes in strengthening international law in the interests of peace, security and cooperation. UN وبعد أن أشاد أخيرا بدور لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في نشر الوعي بالقانون الدولي، وبضرورة الامتثال لمبادئ القانون والحفاظ على البيئة خلال المنازعات المسلحة أعرب عن تقديره للدور الذي تقوم به هيئات اﻷمم المتحدة ومعاهد القانون الدولي في مجال تعزيز القانون الدولي لصالح السلام واﻷمن والتعاون.
    27. In order to foster further momentum for achieving a world free of nuclear weapons, we stress the significance of spreading awareness of the humanitarian impact of nuclear weapons across borders and generations. UN ٢٧ - ونشدد على أهمية نشر الوعي بالآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية عبر الحدود والأجيال من أجل زيادة الزخم اللازم للعمل على كفالة خلو العالم من الأسلحة النووية.
    27. In order to foster further momentum for achieving a world free of nuclear weapons, we stress the significance of spreading awareness of the humanitarian impact of nuclear weapons across borders and generations. UN 27- وبهدف زيادة الزخم لبلوغ الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية، نشدد على أهمية نشر الوعي بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية عبر الحدود والأجيال.
    535. With regard to article 7 of the Convention, the Committee would welcome information on the various programmes described in the report aimed at spreading awareness of human rights among the population, and in particular among law enforcement officials, including members of the armed and security forces. UN ٥٣٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، ترحب اللجنة بتقديم معلومات عن البرامج المختلفة الواردة في التقرير والتي تستهدف نشر التوعية بحقوق اﻹنسان بين السكان، ولا سيما بين مسؤولي إنفاذ القوانين، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن.
    Bahrain indicated that the major problem is spreading awareness of human rights as a process. UN وبيّنت البحرين أن المشكلة الأساسية تكمن في ضرورة إشاعة الوعي بحقوق الإنسان بوصفها عملية في حد ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus