"spurred" - Traduction Anglais en Arabe

    • حفز
        
    • تحفيز
        
    • حفزت
        
    • القوي دفع عجلة
        
    • قد دفع
        
    • فتحركوا
        
    • استحثت
        
    • مما أدى إلى تشجيع
        
    • ومما شجﱠع
        
    • حفّز
        
    • حفّزت
        
    • حفزتها
        
    And that is what has spurred the reforms and new ideas of the United Nations over this last frenetic decade. UN وهذا هو الذي حفز في العقد الماضي المشحون بالأحداث على إجراء الإصلاحات وظهور أفكار جديدة بشأن الأمم المتحدة.
    The economy recovered in the first quarter of 2010 as the global recovery spurred demand for electronics. UN وانتعش الاقتصاد في الربع الأول من عام 2010، حيث حفز التعافي العالمي الطلب على المواد الإلكترونية.
    For that reason, we have over the years viewed with sympathy the formation of informal groups sharing specific objectives that have spurred our Conference's search for the consensus that are sometimes so elusive. UN ولهذا فإننا تعاطفنا على مدى السنين مع تشكيل مجموعات غير رسمية تتشاطر أهدافا محددة، اﻷمر الذي حفز مؤتمرنا على البحث عن توافق في اﻵراء وهو ما كان أحيانا أمرا بعيد المنال.
    Criticisms by such organizations spurred the Government to step up its efforts. UN وقد أدت الانتقادات التي وجهتها هذه المنظمات إلى تحفيز الحكومة على مضاعفة جهودها.
    That technology, which has spurred growth and development, is also cleverly manipulated and utilized by organized crime syndicates. UN كما أن عصابات الجريمة المنظمة تتلاعب بهذه التكنولوجيا، التي حفزت النمو والتنمية، وتستغلها بمهارة.
    The Indian economy benefited from record low interest rates that spurred domestic consumption. UN واستفاد اقتصاد الهند من الانخفاض القياسي لأسعار الفائدة، الذي حفز الاستهلاك المحلي.
    With the major exception of Germany, low interest rates have spurred housing investment and house prices have risen to quite elevated levels. UN وباستثناء أساسي هو ألمانيا، حفز انخفاض أسعار الفائدة الاستثمار السكني وارتفعت أسعار المساكن إلى مستويات عالية جدا.
    The establishment of the Millennium Development Goals (MDGs) spurred our efforts to tackle poverty and its consequences. UN وقد حفز تحديد الأهداف الإنمائية للألفية جهودنا من أجل مكافحة الفقر وتداعياته.
    Moreover, the Register has spurred many Governments to improve their national systems for monitoring and controlling arms transfers. UN وفضلا عن ذلك، حفز السجل حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد عمليات نقل الأسلحة والسيطرة عليها.
    In some cases, the mere announcement that it would open a preliminary investigation had spurred States to action. UN وفي بعض الحالات، أدى مجرد إعلان أنها ستبدأ تحقيقا أولياً إلى حفز الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Mr. Deng spurred China's historic economic reform programme and opened his country to the outside world. UN إن السيد دينغ حفز برنامج اﻹصلاح الاقتصادي التاريخي فــــي الصين وفتح بلده على مصراعيه أمام العالم الخارجي.
    The announcement of the “New Deal” in late 2013 spurred efforts to create and control new sites for resource capture and had a knock-on effect on the humanitarian context. UN وأدى الإعلان عن ”الاتفاق الجديد“ في أواخر عام 2013 إلى حفز الجهود لإنشاء ومراقبة مواقع جديدة لاستقطاب الموارد وكان له أثر جانبي في سياق المساعدات الإنسانية.
    Two days ago, I wanted to look at user behavior to figure out what spurred the sudden uptick, and... well, I noticed something. Open Subtitles منذ يومين, ذهب لأنظر على سلوك المستخدمين لأكتشف ما الذى حفز النمو؟
    My Special Representative worked closely with the Government, opposition parties and civil society organizations to strengthen political dialogue, including through the organization of a series of workshops, which spurred the consensual adoption of an electoral road map and a code of conduct for the elections in 2015. UN وقد عمل ممثلي الخاص بشكل وثيق مع الحكومة وأحزاب المعارضة ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز الحوار السياسي، بما في ذلك من خلال تنظيم سلسلة من حلقات العمل، مما حفز على الاعتماد التوافقي لخريطة طريق انتخابية ومدونة لقواعد السلوك للانتخابات في عام 2015.
    This consumption-driven growth has spurred organic agricultural production in developing countries. UN وأدى هذا النمو المرتبط بالاستهلاك إلى تحفيز الإنتاج الزراعي العضوي في البلدان النامية.
    This continued economic growth was spurred by donor-funded imports, nationwide reconstruction and rehabilitation projects, broad recovery in the agricultural sector, and increased investment in the country. UN ويعزى تحفيز هذا النمو الاقتصادي المطرد إلى الواردات الممولة من الجهات المانحــة وإلــى مشاريع التعمير وإعــادة التأهيـل على الصعيد الوطني والانتعاش الواسع في قطاع الزارعة، وزيادة الاستثمار في البلد.
    I'm glad today spurred social change. Open Subtitles أنا مسرور اذا حفزت اليوم التغير الاجتماعي
    The challenges which spurred the introduction of the Ombudsperson procedure in the Al-Qaida sanctions regime are also under way with respect to other sanctions regimes. UN والتحديات التي حفزت على استحداث عملية أمين المظالم في إطار نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة قائمة أيضا فيما يتعلق بنظم الجزاءات الأخرى.
    Bangladesh was singled out as a country where, despite poverty, enormous commitment had spurred progress towards getting all boys and girls into school. UN واختيرت بنغلاديش كمثال على بلد، رغم فقره، استطاع بفضل التزامه القوي دفع عجلة التقدم نحو إلحاق جميع الفتيان والفتيات في المدارس.
    That acknowledgement spurred the International Federation to take additional steps to increase the outreach and effectiveness of the contribution of volunteers. UN وهذا الاعتراف قد دفع الاتحاد الدولي إلى اتخاذ مزيد من الخطوات لزيادة وصول وفعالية إسهام المتطوعين.
    spurred into action by political pressure in the wake of the Lehman Brothers collapse, then by the G20 meetings, accountants have taken the issue very seriously. UN 165 - أخذ المحاسبون هذه المسألة بجدية كبيرة، فتحركوا بفعل الضغط السياسي الذي نشأ لدى انهيار مصرف ليمن براذرز، ثم بتأثير من مجموعة الدول العشرين في اجتماعاتها.
    5. These principles spurred Brazil's candidature to the Human Rights Council for the periods 2006-2008 and 2008-2011 and, once again, underpin the country's decision to present its candidature to the Human Rights Council for the period 2013-2015. UN 5 - وهذه المبادئ هي التي استحثت ترشح البرازيل لمجلس حقوق الإنسان في الفترتين 2006-2008 و 2008-2011 وشكلت مرة أخرى الأساس لقرار البلد التقدم للترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2013-2015.
    The 13 October 1998 Holbrooke-Milosevic Agreement and related agreements between the authorities and OSCE and NATO, respectively, led to the deployment of the OSCE Kosovo Verification Mission and a significant reduction in security forces in the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia and spurred return movements. UN وقد أدى اتفاق هولبروك - ميلوسيفيتش الذي تم التوصل إليه في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1998، والاتفاقات المتصلة به والمعقودة بين السلطات ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال الأطلسي، على التوالي، إلى نشر بعثة للتحقق في كوسوفو تابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وإلى تخفيض كبير لعدد قوات الأمن في إقليم كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مما أدى إلى تشجيع حركة العودة.
    Growth was spurred by a continued expansion of exports and aided by improved access to external financing. UN ومما شجﱠع النمو التوسع المتواصل في الصادرات، وساعده تحســن فرص الحصول على تمويــل خارجي.
    Most importantly, the increased economic importance of emerging economies has spurred South-South and regional cooperation and encouraged the formation of new informal bodies like the Group of 20. UN والأهم من ذلك أن تزايد الأهمية الاقتصادية للاقتصادات الناشئة حفّز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون على الصعيد الإقليمي، وشجع تشكيل هيئات غير رسمية جديدة من قبيل مجموعة العشرين.
    When the MDGs were agreed, they spurred our efforts to tackle poverty and its consequences. UN وعندما تم الاتفاق على الأهداف الإنمائية للألفية، فإنها حفّزت جهودنا لمكافحة الفقر ونتائجه.
    This is a highly valued horticulture industry that is spurred by simple and efficient biotechnology. UN ويعد ذلك نوعاً من الصناعة البستانية عالية القيمة التي حفزتها تكنولوجيا أحيائية بسيطة وفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus