"stability of states" - Traduction Anglais en Arabe

    • استقرار الدول
        
    • واستقرار الدول
        
    • لاستقرار الدول
        
    • واستقرارها للخطر
        
    The toll such weapons take is widespread and complex and threatens the stability of States and the security and well-being of people. UN إن الأضرار التي تلحقها مثل هذه الأسلحة كبيرة ومعقدة وتهدد استقرار الدول وأمن وحياة الناس.
    Not only does it foster tensions, but it also encourages other acts that affect the very stability of States and coerces the will of peoples. UN فهو لا يزيد من حدة التوتر فحسب بل يشجع أيضا على القيام بأعمال أخرى تؤثر على استقرار الدول وتقوض إرادة الشعوب.
    Widening the scope of that right to justify any claim to (Mr. Torella di Romagnano, Italy) autonomy on the part of a minority would compromise the stability of States as well as peaceful relations among them. UN وإن توسيع نطاق هذا الحق لتبرير المطالبة بأي صورة من الصور من جانب اﻷقليات باستقلال ذاتي يعني جعل استقرار الدول والعلاقات السلمية القائمة بينها عرضة للخطر.
    The Secretary-General also noted that the stability of States would be enhanced by the commitment to human rights with a special sensitivity to the rights of minorities and by the increasingly effective machinery of the United Nations dealing with human rights. UN كما لاحظ اﻷمين العام أن استقرار الدول سيتعزز بالالتزام بحقوق اﻹنسان مع احساس خاص بحقوق اﻷقليات، وبالفعالية المتزايدة ﻵلية اﻷمم المتحدة التي تتناول حقوق اﻹنسان.
    We should realize that international security is based on joint efforts to guarantee regional security and the stability of States. UN ويلزمنا أن ندرك أن الأمن الدولي يرتكز على العمل المشترك لضمان الأمن الإقليمي واستقرار الدول.
    In many countries, the excessive concentration of small arms represents a threat to the stability of States, and an obstacle to conflict resolution and the development of their populations. UN وفي بلدان كثيرة، يمثل التركيز المفرط لﻷسلحة الصغيرة تهديداً لاستقرار الدول وعقبة أمام حل المنازعات وتنمية سكانها.
    The Council calls upon the Arab and Islamic worlds and the international community to shoulder their responsibilities with regard to such terrorist acts, which threaten the stability of States and international peace and security, and provoke enmity and hatred between States and peoples. UN ودعا المجلس الأمتين العربية والإسلامية والمجتمع الدولي لتحمل مسؤولياتهم إزاء مثل هذه الأعمال الإرهابية التي تهدد استقرار الدول والسلم والأمن الدوليين، وتثير العداوة والبغضاء بين الدول والشعوب.
    It has changed its methods and established increasingly closer links with other types of crime, such as drug trafficking, money-laundering and illicit trafficking in weapons, that are equally condemnable and dangerous to the stability of States. UN فلقد غير أساليبه وأقام روابط تزداد قوة مع الأنواع الأخرى للجريمة، مثل الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة، التي بالمثل تستحق الإدانة وتشكل خطرا على استقرار الدول.
    Note should also be taken of the conviction expressed in the preamble that the promotion and protection of the rights of minorities contribute to the political and social stability of States. UN وينبغي أيضا ملاحظة الاعتقاد الذي عُبر عنه في الديباجة بأن تعزيز حقوق الأقليات وحمايتها يسهم في استقرار الدول السياسي والاجتماعي.
    In that connection, the General Assembly had already adopted resolutions establishing that States should refrain from organizing, assisting, financing or encouraging terrorist acts or armed acts affecting the stability of States or Governments or interfering in the internal affairs of other States. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت الجمعية العامة قرارات تنص على وجوب امتناع الدول عن تنظيم أو مساعدة أو تمويل الأعمال الإرهابية أو الأعمال المسلحة التي تزعزع استقرار الدول والحكومات أو تتدخل في شؤونها الداخلية والتحريض على تلك الأعمال.
    This is particularly the case in Africa, where continued inequality and poverty, among other things, dangerously imperil the stability of States. UN وهذا بشكل خاص هو الحال في أفريقيا، حيث يعوق الظلم والفقر المستمران - في جملة أمور - وبشكل خطير استقرار الدول.
    In order to contain and control this phenomenon, with its harmful effects on the stability of States and on peace and international security, we need to mobilize the international community. UN وبغية احتواء هذه الظاهرة وضبطها، بما تخلفه من آثار ضارة على استقرار الدول وعلى السلم واﻷمن الدوليين، فإننا بحاجة إلى تعبئة المجتمع الدولي.
    Some negative phenomena, such as terrorism, extremism and the illicit traffic in arms and drugs have also grown in a manner that is cause for concern as they undermine the stability of States. UN كما أن بعض الظواهر السلبية اﻷخرى كاﻹرهاب والتطرف والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات تنامت الى درجة تثير الانشغال وتهدد استقرار الدول.
    It was stressed that the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities makes an important contribution to conflict prevention by strengthening the political and social stability of States. UN وشدد البعض على أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات يشكل مساهمة هامة في منع المنازعات عن طريق تدعيم استقرار الدول السياسي والاجتماعي.
    Their insistence on the conduct of an international inquiry is politically motivated and a gross violation of international rules, which call for respect for national sovereignty, territorial integrity, the maintenance of the stability of States and non-interference in their domestic affairs. UN فإصرارها على إجراء تحقيق دولي وراءه دوافع سياسية وذلك انتهاك سافر للقواعد الدولية التي تدعو إلى احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والحفاظ على استقرار الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Note should also be taken of the conviction expressed in the preamble that the promotion and protection of the rights of minorities contribute to the political and social stability of States. UN وينبغي أيضا ملاحظة الاعتقاد الذي عُبر عنه في الديباجة بأن تعزيز حقوق الأقليات وحمايتها يسهم في استقرار الدول السياسي والاجتماعي.
    65. Technology had contributed to the spread of transnational crime and the emergence of supranational organizations with vast resources that undermined the stability of States. UN 65 - وقد ساهمت التكنولوجيا في نشر الجريمة عبر الوطنية وظهور منظمات تتجاوز حدود الولاية الوطنية ولديها موارد هائلة تقوض استقرار الدول.
    Those operations threatened the stability of States and regions, and were thus of concern not only to the Third Committee but to the Sixth Committee and the Security Council as well, and cut across the work of many United Nations agencies including UNODC and the DPKO. UN وتهدد هذه العمليات استقرار الدول والمناطق، ولذلك فإنها مدعاة قلق لا للجنة الثالثة فحسب بل أيضا اللجنة السادسة ومجلس الأمن، وتحاربها كثير من وكالات الأمم المتحدة بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإدارة عمليات حفظ السلام.
    The international community must bring all means to bear to stamp out that evil, which threatened the stability of States, and to combat relentlessly not only the criminals themselves, but also those who encouraged their criminal activities in any way. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل فعلا جميع ما في وسعه للتصدي لهذا الداء الذي يهدد بالخطر استقرار الدول وخوض معركة بلا هوادة ليس فقط ضد المجرمين ولكن أيضا ضد أولئك الذين يشجعون بشكل أو بآخر هذه اﻷعمال اﻹجرامية.
    The Kingdom of Bahrain attaches great importance to the question of regional security, because of the repercussions it has on the security and stability of States and peoples. UN وتولي مملكة البحرين أهمية كبرى لمسألة الأمن الإقليمي لما له من انعكاسات وتأثيرات على أمن واستقرار الدول والشعوب.
    Aside from being an affront to human rights, violation of minority rights and discrimination against minorities fosters tensions and strains the stability of States. UN ويمثل انتهاك حقوق اﻷقليات والتمييز ضدها، إلى جانب كونه إهانة لحقوق اﻹنسان، مصدر توتر وتهديد لاستقرار الدول.
    It is really not wise to endanger the security and stability of States on the ground of combating terrorism, nor is it fair to subject innocent people to injustice or mistreatment on the basis of mere suspicion. UN فليس من الحكمة، تحت ذريعة مكافحة الإرهاب، أن يتم تعريض أمن الدول واستقرارها للخطر. كما أنه ليس من العدل أن يتم تعريض الأبرياء للظلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus