"stability within" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستقرار داخل
        
    • والاستقرار داخل
        
    The Collective Security Treaty Organization (CSTO) is a key tool for ensuring stability within the area of its responsibility. UN إن منظمة معاهدة الأمن الجماعي أداة رئيسية لضمان الاستقرار داخل منطقة مسؤوليتها.
    The timely adoption of a State migration strategy, along with effective legal measures and two State programmes, helped to bring order to chaotic migration and to ensure stability within the country. UN وتمكنا من تنظيم الهجرة الفوضوية، وكفالة الاستقرار داخل البلد بفضل اعتماد استراتيجية للدولة في مجال الهجرة في الوقت المناسب، إلى جانب اتخاذ تدابير قانونية فعالة، وبرنامجين وضعتهما الدولة.
    That approach will help to improve the methods of governance across the continent and enhance stability within all countries. UN إن ذلك النهج من شأنه أن يحسّن سبل الحكم في جميع أنحاء القارة، ويعزز الاستقرار داخل جميع البلدان.
    There is no doubt that stability within the CSCE area depends to a large extent on close and effective cooperation between the United Nations and the CSCE. UN ولا شك أن تحقيق الاستقرار داخل منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يعتمد إلى حد كبير على التعاون الوثيق والفعال بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    The vision which inspired the Charter of Paris for a New Europe remains valid today, notwithstanding the regional conflicts which threaten stability within the CSCE area. UN والرؤية التي أوحـــت بميثــاق باريــس ﻷوروبــا الجديــدة لا تزال صالحــة اليــوم، بالرغــم من الصراعات اﻹقليمية التي تهدد الاستقرار داخل منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Through such engagement efforts, the Mission and its partners have helped to maintain stability within and around the protection sites and avoid a possible escalation of inter-communal tensions. UN وساعدت البعثة وشركاؤها، من خلال جهودها هذه في إشراك المشردين، في الحفاظ على الاستقرار داخل مواقع الحماية وحولها وتجنب أي تصعيد ممكن للتوترات الطائفية.
    The main achievement of independent Turkmenistan was to ensure stability within our State, and this stability has been guaranteed because of the universal support of the programmes and tasks facing the State, in which our people take a direct part. UN إن الإنجاز الرئيسي لتركمانستان المستقلة كان تحقيق الاستقرار داخل دولتنا، وكان هذا الاستقرار مكفولا بسبب التأييد العالمي للبرامج والمهام التي تواجهها الدولة، والتي يضطلع فيها شعبنا بدور مباشر.
    Finally, in 2005 we can reaffirm the importance of peace, democracy and respect for human rights as the bedrock for stability within and among nations and for widening prosperity around the globe. UN وأخيرا، في عام 2005، يمكننا أن نعيد التأكيد على أهمية السلام والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان بوصفها أساس الاستقرار داخل الدول وفي ما بينها، وتوسيع نطاق الرخاء حول العالم.
    The Ministers underlined their conviction that the realization of the right of refugees and internally displaced persons to voluntarily return to their homes and places of origin requires close cooperation on an inter-State basis, with the ultimate goal of strengthening stability within the region. UN وأكد الوزراء اعتقادهم بأن إعمال حق اللاجئين والمشردين داخليا في العودة الطوعية إلى أوطانهم الأصلية يتطلب تعاونا وثيقا فيما بين الدول، بغرض تحقيق الهدف النهائي الخاص بتعزيز الاستقرار داخل المنطقة.
    2. Build confidence and enhance stability within the host State by promoting truth and reconciliation through: UN 2 - بناء الثقة وتعزيز الاستقرار داخل الدولة المضيفة بالتشجيع على كشف الحقائق والمصالحة من خلال ما يلي:
    As diverse threats to the security of States continue to develop, it is through collaboration and cooperation that stability within and among States can be guaranteed. UN ومـــع استمرار تعاظم التهديدات ﻷمـــن الـــدول، يمكن من خلال المشاركة والتعاون ضمان الاستقرار داخل الـــدول وفيما بينها.
    In my opinion, adherence to the rule of law is a fundamental prerequisite for peaceful international relations as well as for democracy and stability within States. UN وأرى أن التمسك بسيادة القانون يشكل شرطا مسبقا أساسيا لإقامة العلاقات الدولية السلمية فضلا عن الديمقراطية وتحقيق الاستقرار داخل الدول.
    Regarding the duration of civilian service, which is twice that of military service, the authorities said that it was not punitive in character but was related to a complex procedure for creating job opportunities for persons performing civilian service, and in particular to the need to ensure a degree of stability within the public and private entities employing conscientious objectors. UN وفيما يتعلق بمدة الخدمة المدنية، ونظراً إلى أنها تساوي ضعف مدة الخدمة العسكرية، أوضحت السلطات أنها لا تتسم بطابع جزائي وأنها متصلة بعملية معقدة تهدف إلى ايجاد فرص عمل لﻷشخاص الذين يؤدون الخدمة المدنية، ولا سيما بأهمية ضمان شيء من الاستقرار داخل الكيانات العامة والخاصة المعنية بالمستنكفين الضميريين.
    Other significant developments include the increasing institutionalization of the peacekeeping capacity of the Economic Community of West African States (ECOWAS), which is working towards the development of a mechanism for prevention, management and resolution of conflict, in order to enhance its ability to contribute to the promotion of stability within the region. UN ومن التطورات الهامة اﻷخرى، زيادة القدرة المؤسسية لحفظ السلام لدى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تعمل على استحداث آلية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها، من أجل تعزيز مقدرتها على اﻹسهام في تعزيز الاستقرار داخل المنطقة.
    It also promotes stability within the borders of States, although, in view of its growing emphasis on human rights and the welfare of peoples within State borders, it pays close attention to acts involving atrocities, persecution, discrimination and crimes against humanity committed inside a State. UN كما أنه يدعو إلى الاستقرار داخل حدود الدول، رغم أنه، نظرا لتركيزه المتزايد على حقوق الإنسان ورفاه الشعوب داخل حدود الدول، يهتم عن كثب بما يقع داخل الدولة من أعمال تنطوي على فظائع، واضطهاد، وتمييز، وجرائم مرتكبة ضد الإنسانية.
    94. Among its objectives are to reduce in the number of cases of child abuse over a period of five years, by creating greater stability within families, and to coordinate and execute activities directed to further implement Guatemala's obligations under article 19 of the Convention on the Rights of the Child. UN 94 - ومن بين أهداف اللجنة الحد من عدد حالات إساءة معاملة الأطفال على مدى خمس سنوات، من خلال العمل من أجل تحقيق مزيد من الاستقرار داخل الأسر وتنسيق وتنفيذ أنشطة تهدف إلى مواصلة تنفيذ التزامات غواتيمالا بموجب المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل.
    The modification of rule 15 " Disqualification of Judges " (Recommendation 2 of the Expert Group) will, to a large extent, contribute to more stability within the Appeals Chamber. UN وسيساهم تعديل القاعدة 15 " تنحية القضاة " (التوصية 2 لفريق الخبراء) إلى حد كبير في إيجاد مزيد من الاستقرار داخل دائرتي الاستئناف.
    63. The regulatory environment should be such that investors have certainty of long-term rights to minerals that are to be developed, there is a dispute mechanism in place to provide investors with fair and unbiased international arbitration in case of conflicts, with emphasis on a streamlined permitting process and provisions for stability within the regulatory framework. UN ٣٦ - وينبغي للبيئة التنظيمية أن تكفل للمستثمرين التيقن من امتلاك حقوق طويلة اﻷجل في المعادن التي ستنمى، وأن توجد فيها آلية لتسوية المنازعات توفر للمستثمرين التحكيم الدولي العادل غير المتحيز في حالة المنازعات، مع التشديد على وجود عملية إذن وأحكام إذن مبسطة تكفل الاستقرار داخل اﻹطار التنظيمي.
    Throughout the conflict, most women were the source of stability within communities; yet, following the peace process, resolution 1325 (2000) was not implemented. UN وكانت المرأة طوال النزاع مصدر الاستقرار داخل المجتمعات المحلية؛ غير أنه عقب عملية السلام، لم يتم تنفيذ القرار 1325 (2000).
    4. The decision also expressed appreciation for the ability of ECE to adjust its activities to the geopolitical development and economic changes in the region and to respond to the evolving needs of its member States, thereby contributing to the stability within the region. UN 4 - وأعرب المقرر أيضاً عن تقديره لاستطاعة اللجنة الاقتصادية لأوروبا تعديل أنشطتها لمسايرة التطورات الجيوبوليتيكية والتغيرات الاقتصادية في المنطقة والاستجابة للاحتياجات المتطورة لدولها الأعضاء، ومن ثم المساهمة في الاستقرار داخل المنطقة.
    Peace and stability within society and among States may well depend on the success of socially inclusive policies that Member States pursue. UN وقد يتوقف السلام والاستقرار داخل المجتمع وبين الدول على نجاح السياسات الشاملة اجتماعيا التي تنتهجها الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus