"stabilization efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهود تحقيق الاستقرار
        
    • الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار
        
    • وجهود تحقيق الاستقرار
        
    • الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار
        
    • لجهود تحقيق الاستقرار
        
    • وبذل جهود لتحقيق الاستقرار
        
    • الجهود لتحقيق الاستقرار
        
    • للجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار
        
    Public perceptions about the work of the United Nations and its partners are critical in ensuring successful implementation of mandates and transition to long-term stabilization efforts. UN ويشكل إدراك الجماهير لعمل الأمم المتحدة وشركائها أمرا حاسما في كفالة النجاح في تنفيذ الولايات والانتقال إلى جهود تحقيق الاستقرار على المدى الطويل.
    Furthermore, MONUSCO was mandated to continue to support stabilization efforts and peace consolidation in the Democratic Republic of the Congo. UN وعلاوة على ذلك، كُلفت البعثة بمواصلة دعم جهود تحقيق الاستقرار وتوطيد السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nevertheless, military strategies alone are not sufficient for the success of stabilization efforts. UN ومع ذلك، إن الاستراتيجيات العسكرية وحدها غير كافية لنجاح جهود تحقيق الاستقرار.
    To get an update on stabilization efforts in areas recovered from Al-Shabaab control. UN والحصول على تحديث للمعلومات عن الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في المناطق التي تم استرجاعها من سيطرة حركة ' الشباب`.
    stabilization efforts and peacekeeping operations are an eloquent testimony to this. UN وجهود تحقيق الاستقرار وعمليات حفظ السلام شواهد ناطقة على ذلك.
    The Fund will support stabilization efforts in the newly recovered areas as well as expand the work on reconciliation and local governance. UN وسيقوم الصندوق بدعم الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في المناطق المستعادة حديثا، فضلا عن توسيع نطاق العمل المتصل بالمصالحة والحكم المحلي.
    We commend the strengthening of regional dialogue and cooperation, which are necessary in the broader context of stabilization efforts. UN ونثني على تعزيز الحوار والتعاون على الصعيد الإقليمي، نظراً لأهميتهما بالنسبة لجهود تحقيق الاستقرار على نطاق أوسع.
    It should be noted that, following the Kampala attacks, the leaders of Uganda and Burundi have reiterated their determination to continue supporting stabilization efforts in Somalia. UN وينبغي الإشارة إلى أن زعيمي أوغندا وبوروندي كررا التأكيد في أعقاب هجومي كمبالا على تصميمهما على مواصلة دعم جهود تحقيق الاستقرار في الصومال.
    However, the volatile security situation in the eastern provinces impeded stabilization efforts in a number of areas. UN بيد أن اضطراب الحالة الأمنية في المقاطعات الشرقية عرقل جهود تحقيق الاستقرار في عدد من المناطق.
    State budgeting for and payment of civil administration and police, as well as shortfalls in the deployment of magistrates and prison staff, also hamper stabilization efforts. UN ويؤدي أيضا النقص في ميزانية الدولة ومدفوعاتها للإدارة المدنية والشرطة وكذلك في مجال نشر قضاة الصلح وموظفي السجون، إلى إعاقة جهود تحقيق الاستقرار.
    In conclusion, I wish to reiterate Uganda's commitment to supporting stabilization efforts in Somalia. UN في الختام، أود أن أؤكد مجددا التزام أوغندا بدعم جهود تحقيق الاستقرار في الصومال.
    One of the basic postulates is to safeguard the results of the stabilization efforts and to maintain strict control of liquidity. UN وأحد المبادئ اﻷساسية هو المحافظة على نتائج جهود تحقيق الاستقرار والاحتفاظ برقابة صارمة على سيولة النظام.
    The Mission and the country team were already working in close cooperation, with joint projects in the areas of human rights, justice, corrections, child protection, and sexual and gender-based violence, and in support of stabilization efforts. UN وكانت البعثة والفريق القطري يعملان بالفعل في ظل تعاون وثيق، فكانت لهما مشاريع مشتركة في مجالات حقوق الإنسان، والعدالة، والسجون، وحماية الطفل، والعنف الجنسي والجنساني، بما يدعم جهود تحقيق الاستقرار.
    (e) stabilization efforts and development initiatives should go hand in hand, in particular in vulnerable remote areas. UN (هـ) يجب أن تقترن جهود تحقيق الاستقرار بالمبادرات الإنمائية، ولا سيما في المناطق النائية الضعيفة.
    :: Restoration of security and public order, as an essential prerequisite for the success of stabilization efforts and in order to address the precarious human rights and humanitarian situation. UN :: استعادة الأمن والنظام العام كشرط أساسي لنجاح الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار وللتصدي لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية المتداعية.
    The threefold objectives of this strategy are to prevent recruitment by armed groups at the community level, reduce violence in surrounding communities and contribute to stabilization efforts. UN وتتمثل الأهداف الثلاثة لهذه الاستراتيجية في منع التجنيد من قبل الجماعات المسلحة على صعيد المجتمع المحلي، والحد من العنف في المجتمعات المحيطة والمساهمة في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار.
    In light of the strong demand for United Nations support, UNOWA should be more actively involved in the future in mobilizing leaders of the region, fostering cooperation in support of stabilization efforts and building the institutional capacity of the Mano River Union. UN وفي ضوء الطلب القوي على تلقي الدعم من الأمم المتحدة، ينبغي أن يشارك المكتب بصورة أكثر نشاطاً في المستقبل في حشد قادة المنطقة وتعزيز التعاون في دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار وبناء القدرة المؤسسية لاتحاد نهر مانو.
    He thanked host, resettlement and donor countries, as well as those governments that were providing troops to support peacekeeping operations and stabilization efforts in places like the Central African Republic. UN كما شكر البلدان المضيفة وبلدان إعادة التوطين والبلدان المانحة، فضلاً عن الحكومات التي تقدم قوات لدعم عمليات حفظ السلام وجهود تحقيق الاستقرار في أماكن مثل جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The mission to Haiti was aimed at examining stabilization efforts in the country and the humanitarian operations led by the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). UN وكانت البعثة الموفدة إلى هايتي تهدف إلى دراسة الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في البلد ودراسة العمليات الإنسانية التي تقودها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Enhanced regional security and cooperation can contribute greatly to the broader environment for stabilization efforts. UN ويمكن لتعزيز الأمن والتعاون الإقليميين أن يسهم إسهاما كبيرا في تهيئة بيئة أوسع لجهود تحقيق الاستقرار.
    319. The representative informed the Committee that the economic situation of the country since the early 1990s was characterized by macroeconomic control and stabilization efforts. UN ٣١٨ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الحالة الاقتصادية في البلاد منذ أوائل عقد التسعينات تميزت بسيطرة على الاقتصاد الكلي وبذل جهود لتحقيق الاستقرار.
    41. The meeting signalled the need felt for a more coherent approach by all respective institutions both inside and outside the United Nations to better use the potential of entrepreneurial initiative in stabilization efforts after a conflict. UN 41 - وأشار الاجتماع إلى الحاجة الملموسة إلى اتباع جميع المؤسسات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لمنهج أكثر تماسكا من أجل الاستفادة على وجه أفضل من الطاقات الكامنة التي تتيحها مبادرة المؤسسات الخاصة في الجهود لتحقيق الاستقرار بعد انتهاء الصراعات.
    Owing to macroeconomic stabilization efforts, declining public revenues and demographic pressures, there have been major cutbacks in social protection. UN ونتيجة للجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي، وللانخفاض في الإيرادات العمومية، وللضغوط الديمغرافية، تم تقليص الحماية الاجتماعية بقدر كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus